Beispiele für die Verwendung von "номинально" im Russischen
Übersetzungen:
alle769
nominal583
rated121
nominally35
notional22
notionally2
titular1
andere Übersetzungen5
Эсперанто не только номинально, но и по своей структуре - международный язык.
Esperanto is not only nominally but also structurally an international language.
Сторона, занимающая короткую позицию, означает сторону, определенную в Подтверждении, как такую, которая номинально продала Базовый инструмент.
Short Party means the party identified in the Confirmation as having notionally sold the Underlying Instrument.
Северная Корея все еще вызывает беспокойство, а Китай - номинально коммунистическое государство.
North Korea still causes trouble, and China is nominally a Communist state.
Сторона, занимающая длинную позицию, означает в контексте Контракта сторону, определенную в Подтверждении как такую, которая номинально приобрела Базовый инструмент.
Long Party means in respect of any Contract the party identified in the Confirmation as having notionally bought the Underlying Instrument.
Такой механизм обдуманно прогрессивного строительства объединенного государства из номинально суверенных государств беспрецедентен в истории человечества.
This mechanism for the deliberately progressive construction of a unified polity out of nominally sovereign states is unprecedented in human history.
В то время как номинально у палестинцев коллективное руководство, в действительности же Арафат имеет подавляющий контроль.
While nominally the Palestinians have a collective leadership, the reality is that Arafat has overwhelming control.
Америка номинально является сверхдержавой, однако вашингтонские чиновники усиленно добиваются внимания и расположения со стороны других государств.
America nominally is a superpower, but Washington officials crave attention and affection from other states.
Они “номинально грамотны”, но “тем не менее, они участвуют в национальных страхах только сквозь тусклое стекло”.
They are “nominally literate,” yet “they participate in the national anxieties only through a glass darkly.”
В Швейцарии и Дании инвесторы хотят иметь активы в валюте, которая, как ожидается, номинально будет дорожать.
In Switzerland and Denmark, investors want exposure to a currency that is expected to appreciate in nominal terms.
Президиум отметил, что номинально с 1999 года бюджет оставался неизменным, и, следовательно, он сократился в реальном выражении.
The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Однако в реальности есть очень много степеней независимости. И далеко не все номинально независимые центральные банки работают одинаково.
In truth, however, there are many degrees of independence, and not all nominally independent central banks operate in the same way.
Президиум отметил, что с 1999 года бюджет оставался номинально неизменным и с тех пор сократился в реальном выражении.
The Bureau noted that the budget had been kept nominally constant since 1999 and hence was reduced in real terms.
Основные изменения произошли во внешней политике, где, по крайней мере, номинально Пиньера четко переместил Чили из одного лагеря в другой.
The main change is in foreign policy, where, at least nominally, Piñera has clearly transferred Chile from one camp to another.
Хафтар также не в ладах с находящимся в Триполи и пользующимся поддержкой ООН правительством национального согласия, которое номинально руководит этой расколотой страной.
Haftar is also at loggerheads with the Tripoli based United Nations-backed Government of National Accord, nominally in charge of a deeply fractured country.
Несмотря на то, что многие европейцы номинально занимали высшие должности в компании ToyotaEurope, корпорация ToyotaJapan неизменно назначала японцев в качестве «контролирующих руководителей».
While a number of Europeans nominally held senior positions in Toyota Europe, Toyota Japan invariably appointed Japanese nationals as “shadows” to oversee them.
Они не хотят иметь дело с палестинцами и поэтому возводят физический барьер, проходящий через области, которые сейчас номинально находятся под контролем палестинцев.
They do not want to deal with the Palestinians, and so are erecting a physical barrier through areas that are now nominally under Palestinian control.
В результате, в таких местах, как Египет, христиане столкнулись с жесткой социальной дискриминацией и насилием со стороны порой лишь номинально светского государства.
As a result, in places like Egypt, Christians have faced harsh social discrimination and violence, sometimes at the hands of the nominally secular state.
Однако недостаток формальной интеллектуальной поддержки приводит к тому, что даже номинально социал-демократические партии не до конца понимают, насколько хорошо работает социал-демократия.
But the lack of formal intellectual support means that even nominally social-democratic parties do not entirely understand how well social democracy works.
Насколько понимает Группа, эти суммы выплачиваются, по крайней мере номинально, в качестве сбора за разрешение осуществить временный ввоз техники, транспортных средств или оборудования.
In this Panel's understanding, these sums are paid, nominally at least, as a fee for permission to effect a temporary importation of plant, vehicles or equipment.
Например, колоссальные операции по скупке облигаций, которые номинально проводит в последние годы ЕЦБ, в реальности осуществляют в основном национальные центробанки, скупающие облигации собственных правительств.
For example, the vast bond-buying operations nominally undertaken by the ECB in recent years have been handled largely by national central banks, which purchase their own governments’ bonds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung