Beispiele für die Verwendung von "нормален" im Russischen
Ну, всплеск эмоций совершенно нормален при сложившихся обстоятельствах.
Well, emotional withdrawal is perfectly normal under the circumstances.
Он не мог нормально произносить букву "Р", вместо этого у него получалось "Л".
Couldn't sound his Rs properly, they came out like Ws.
То есть, двое парней вламываются, вырезают огромную дырку в его голове, и что, делают его нормальным?
So basically, two guys broke in, cut a big hole in his head and did what, drove him sane?
Второе общее положение — это обеспечение необходимого баланса между правами и обязанностями, составляющее основу любого нормального юридического документа.
The second general proposition is the requisite balance between rights and obligations, which is the basis of any sound legal instrument.
когда мы обнаружили, заставляя себя идти туда, куда ни один нормальный человек не пойдет - кстати, не без давления со стороны Беверли - просто раздвигая горизонты, пробираясь вперед, толкая машину,
And we could only find this by pushing ourselves, by going where no sane person should go - not without some prompting, by the way, from Beverly - and just pushing the envelope, going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves.
Кроме того, ЕС нуждается в нормальном партнерстве с Турцией для достижения безопасности в сфере энергетики через диверсификацию поставок.
The EU also needs a sound partnership with Turkey to achieve energy security through diversification.
В половине случаев она вела себя так, будто ей понравилось печенье и не понравилась брокколи - так же, как поступил бы на ее месте ребенок и любой другой нормальный человек.
So half the time, she acted as if she liked the crackers and didn't like the broccoli - just like a baby and any other sane person.
Термоядерная энергетическая установка функционирует нормально.
The fusion power plant is operating within normal parameters.
Международное сообщество должно поддерживать семейную ячейку в качестве основы нормального и здорового общества, в котором царит психологическое, нравственное и эмоциональное равновесие, благотворно сказывающееся на ребенке.
The international community should support the family unit as the basis of a sound and healthy society — one of psychological, mental and emotional equilibrium from which the child can benefit.
Он обязан обеспечить своим гражданам здравую, нормальную и безопасную политику, направленную на достижение подлинного и прочного мира, безопасности и гармонии на основе признания и уважения прав, достоинства и существования других народов.
It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples.
Однако после введения альтернативных процедур эвакуации раненых 14 ноября 2005 года были возобновлены нормальные операции по разминированию во временной зоне безопасности и в прилегающих районах.
However, following the implementation of alternative casualty evacuation (casevac) procedures, sound demining operations recommenced in the Temporary Security Zone and adjacent areas on 14 November 2005.
Помимо принятия конкретных мер по введению строгого контроля над экспортом своих ядерных материалов Китай предпринимает также шаги по созданию нормального правового режима для осуществления контроля над таким экспортом.
Besides taking practical action to exercise strict control over its nuclear exports, China is also taking steps to develop a sound legal regime for the control of such export.
Серьезное беспокойство вызывает также спад в экономике Демократической Республики Конго после сентября 2004 года как с точки зрения нормального управления экономикой страны, так и с учетом предстоящего периода выборов.
The downturn in the Congolese economy since September 2004 is also a matter of serious concern, both from the standpoint of sound economic management of the country and in regard to the forthcoming electoral period.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung