Beispiele für die Verwendung von "нормальное состояние" im Russischen

<>
Через минуту подключите модем и дождитесь, пока все индикаторы достигнут своего нормального состояния. After 1 minute, plug the modem in first, and then wait for all the lights to return to their normal state.
Смысл в том, чтобы установить опорные параметры нормального состояния его мозга, поскольку каждый мозг индивидуален. And the idea is to establish a baseline or normal state for his brain, because every brain is different.
Теперь грифоны вернулись в нормальное состояние? Now the Griffins are back in their dormant state?
В твое время это нормальное состояние? Is this condition common in this time?
В противном случае ваш аккаунт вернется в нормальное состояние, когда мы исправим проблему. Otherwise, your account should return to normal once we fix the problem.
Без света эти клетки вернутся в нормальное состояние, то есть они к этому вполне расположены. And when the light turns off, these cells go back to normal, so they don't seem to be averse against that.
В результате многие полагают, что наступает «новое нормальное состояние» медленного роста страны с развитой экономикой. As a result, many believe that a “new normal” of slower advanced-country growth is upon us.
В 2000 году правительство предприняло срочные действия в целях стабилизации экономики и возвращения страны в нормальное состояние. The Government took prompt action in 2000 to stabilize the economy and return the country to normalcy.
Мы выкопаем их из детства, если это необходимо. В конечном итоге наша цель - привести вас в нормальное состояние. We'll go back into your childhood if necessary, but eventually what we want to do is make you normal again.
Дейта, похоже, что прекращение энергопередачи не только предотвратило разрушение ядра, но и вернуло время и пространство в нормальное состояние. Data, it appears that severing the power transfer has not only prevented the breach but it has restored space-time to normal.
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке. Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances.
Наверное, вы доводите себя до такого состояния, когда ваши штаны выглядят очень плохо и уже легче стать клоуном чем вернуться в нормальное состояние. I guess you just get to a point where your pants look so bad it's actually easier to become a clown than having the proper alterations done.
Вторая угроза, Ваши величества, Ваши превосходительства и Ваши высочества, связана с необходимостью превратить Ближний Восток в зону, свободную от ядерного оружия и оружия массового поражения, чтобы обеспечить безопасность и защищенность его населения и нормальное состояние окружающей среды. The second danger, Your Majesties, Excellencies and Highnesses, is related to the need to make the Middle East an area free from nuclear weapons and all weapons of mass destruction in order to promote the security and safety of its people and the health of its natural environment.
Общепринято считать, что, если экономика вернётся к «нормальным» темпам роста ВВП и производительности, тогда для многих людей жизнь улучшится, антиэлитные настроения ослабнут и политика, тем самым, также вернётся в «нормальное» состояние. If only, so the received wisdom goes, economies could get back to a more “normal” rate of GDP and productivity growth, life would improve for more people, anti-establishment sentiment would wane, and politics would return to “normal” as well.
По мере подъема Китая и Индии и перехода Японии в более "нормальное" состояние, они будут уравновешивать друг друга в рамках иерархии под управлением США, чтобы обеспечить положение США на вершине и чтобы другое государство не занимало доминирующего положения. As China and India rise, and Japan becomes more "normal," they will balance each other within the US-led hierarchy to ensure that the US remains on top and one or the other doesn't dominate.
На встрече по анализу причин неудачи он сказал своим сотрудникам, что они должны вернуться в нормальное русло и оставаться верными своей цели. At a post-mortem campaign meeting, he told his staff that they needed to get back on track and stay true to the purpose of their cause.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Однако большая часть нефти Ирака экспортируется с юга, где положение нормальное. However, most of Iraq’s oil is exported from the South and the situation there is normal.
Он впал в критическое состояние. He fell into critical condition.
Фактически, наше нормальное желания больше работать, чем другие, или проводить дополнительное время на изучение и исследование нашей сферы деятельности или на обучение, в действительности не приносит успеха на рынке Форекс. In fact, most of our normal feelings of wanting to work harder than the next guy or spend extra time studying and researching for our jobs or for school are feelings that are really not beneficial to success in the Forex market.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.