Beispiele für die Verwendung von "нормам" im Russischen mit Übersetzung "norm"

<>
Подчинение групповым нормам без размышлений. Uncritical conformity to group norms.
Статья 7 соответствует европейским нормам. Article 7 seems to be in accord with European norms.
Это бросает вызов общепринятым нормам. It challenges the norms.
И доход, и уровни окончания колледжей соответствуют национальным нормам. Both income and college graduation levels match the national norms.
Сообщалось, что качество продукции не соответствует санитарно-эпидемиологическим нормам. It was reported that the quality of the products do not conform to sanitary and epidemiological norms.
наличие соответствующих государственным санитарно-эпидемиологическим нормам и правилам производственных помещений; Facilities equipped in conformity with relevant state sanitary-epidemiological norms and rules;
Карточки тахографа в максимальной степени соответствуют применимым нормам стандарта ISO/IEC. Tachograph cards are as compliant as possible with the available ISO/IEC applicable norms.
Расчет был на то, что параметры политики скоро вернутся к докризисным нормам. The hope was that policy settings soon would return to pre-crisis norms.
Однако большинство поляков сохраняют верность демократическим нормам и верят в возможность цивилизовать нецивилизованного. But most Poles are committed to democratic norms and believe in civilizing the uncivilized.
Конечно, религиозные фундаменталисты любого вероисповедания часто придают особое значение похожим правилам, нормам и ценностям. Of course, religious fundamentalists of whatever stripe often emphasize similar codes, norms, and values.
Показатели грамотности среди взрослого населения в странах Южной Азии соответствуют нормам, принятым во всем мире. Adult literacy rates in South Asia match the global norm.
Презрение правительства Ирана к международному сообществу отражает его презрение к правам человека и нормам цивилизованного общества. The Iranian government's contempt for the international community reflects its contempt for human rights and civilized norms.
Они привели его к власти, хотя и не тем путем, который в точности соответствует демократическим нормам; They brought him to power, albeit not in a way that conforms precisely with democratic norms;
Серьезное отношение к социальным нормам - это последствия, широко проникающие в экономическую систему и в наши жизни. Taking social norms seriously has consequences that pervade the economic system, and also our lives more generally.
· Укрепление контроля со стороны Международного валютного фонда и прочную приверженность стран следовать "лучшей практике" и согласованным нормам. · Stronger surveillance by the International Monetary Fund and a firmer commitment by countries to abide by "best practices" and agreed norms.
Мое правительство заверило о своей готовности действовать согласно правовым нормам, которые являются ядром членства в Европейском Союзе. My government has pledged its willingness live up to the legal norms that are the core of European Union membership.
О нем должны думать как о дополнении к руководящим нормам, правилам и этике, которая ассоциируется с “нормальными” временами. And it should be thought of as an addition to the guiding norms, rules, and ethics associated with “normal” times.
В 2007 году Министерство юстиции совместно с МККК провело семинар «круглый стол» по обычным нормам международного гуманитарного права. In 2007, the Ministry of Justice held a seminar with ICRC on customary norms of international humanitarian law. Belgium
Даже тогда успешное изменение учреждений - легче сказать, чем сделать, поскольку их корни уходят вглубь к закрепленным нормам и ценностям. Even then, successfully changing institutions is easier said than done, as they are rooted in deeply enshrined norms and values.
Новые политики должны предлагать инклюзивную, а не нативистскую концепцию национальной идентичности, их программа должна полностью соответствовать либерально-демократическим нормам. These politicians must offer an inclusive, rather than nativist, conception of national identity, and their politics must remain squarely within liberal democratic norms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.