Beispiele für die Verwendung von "нормативных" im Russischen
Что говорит история об эффективности таких нормативных инструментов в политике?
So what can history tell us about the effectiveness of normative policy instruments?
При калькуляции изменений расходов применяются обновленные показатели ставок и нормативных расходов.
For calculating cost changes, up-to-date rates and standard costs are subsequently applied.
Пособия рассчитываются на основе нормативных лимитов на жилую площадь и на потребление горячей/холодной воды на члена семьи.
The benefits are calculated on the basis of the normative limits of living area and hot/cold water use per family member.
При расчете изменения уровня расходов применяются обновленные данные о расценках и нормативных расходах.
For calculating cost changes, up-to-date rates and standard costs are subsequently applied.
Речь идет о каждодневном выполнении положений международного права: наша повседневная жизнь зависит от выполнения договоров и соблюдения нормативных положений.
There is a general day-to-day compliance with international law: our routine life depends upon treaties being honoured and normative customs being adhered to.
Если пропуск нормативных рабочих часов был вызван уважительными причинами, то уменьшение сверхурочного времени не производится.
If the missing standard work hours are caused by absence with a valid reason, no reduction is made in the overtime.
Глубокие технологические и социальные изменения, вызванные силами современности, создают напряженность, которую, в конечном счете, невозможно снять без соответствующих нормативных и институциональных решений.
The deep technological and social changes unleashed by the forces of modernity create tensions that, in the end, cannot be resolved without appropriate normative and institutional responses.
Земельный участок в существующей застройке, на котором расположен кондоминиум, не передается в нормативных размерах в общую долевую собственность домовладельцев.
A standard-size plot of land in an existing built-up area where a condominium is located cannot be transferred to the common shared property of homeowners.
Наиболее важные проблемы мониторинга загрязнения воздуха, требующие к себе пристального внимания, состоят в согласовании нормативных и аналитических баз по ТЧ и O3.
Harmonization of the normative and analytical bases for PM and O3 are the main problems of air pollution monitoring requiring immediate attention.
Число оплачиваемых нормативных рабочих часов в неделю составляет 40 часов, из которых сверхурочными будут только 42 - 40 = 2 часа.
The paid standard time for the week is 40, so the overtime should be 42 minus 40 = 2 hours.
помощь в регистрации и перерегистрации предприятий, в том числе разработка и приведение в соответствие действующему законодательству учредительных документов и внутренних нормативных положений.
The help in registration and re-registrations of the enterprises, including development and conformity to the current legislation of constituent documents and internal normative positions.
Изменения уровня рас-ходов включают корректировки в связи с измене-ниями нормативных расходов, например в результате инфляции и изменения обменных курсов.
Cost changes include adjustments for standard cost variations, such as inflation and exchange rate movements.
В этой роли УВКБ поддерживает деятельность четырех межучрежденческих комитетов (по информации и предупреждению; пересмотру нормативных рамок; координации международного сотрудничества; и поддержке местных комитетов).
In this function, UNHCR supports the work of four inter-agency committees (on information and prevention; revision of the normative framework; coordination of international cooperation; and support for local committees).
Пересмотр нормативных расходов на выплату окладов производится на основе средних фактических показателей по категориям и уровням должностей в каждом месте службы.
Revisions to standard salary costs are based on the actual averages experienced, by category and level, at each duty station.
подтверждая, что взаимодополняющий и взаимоусиливающий характер оперативных и нормативных функций является основным достоинством и сравнимым преимуществом Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам,
Reaffirming that the complementarity and synergy between operational and normative functions constitutes a major asset and comparative advantage of the United Nations Human Settlements Programme,
Однако для строки не будут доступны никакие поля основных средств, если номенклатура входит в группу складских моделей, использующую складскую модель нормативных затрат.
However, no fixed asset fields are available for a line if the item is in an inventory model group that uses a standard cost inventory model.
В соответствии с вашими национальными приоритетами, какие мероприятия должны проводиться в вашей стране в отношении научных знаний, нормативных и политических консультаций и оперативной поддержки?
According to your national priorities, what activities should be developed in your country regarding scientific knowledge, normative and policy advice and operational support?
просит Генерального секретаря обеспечить соблюдение в операциях по поддержанию мира нормативных показателей с учетом мандатов, сложности и масштабов отдельных операций по поддержанию мира;
Requests the Secretary-General to ensure that peacekeeping operations adhere to the standard ratios, bearing in mind the mandate, complexities and size of individual peacekeeping operations;
Камерун запросил дополнительную информацию о значении традиционных судов и поинтересовался, не ослабляют ли они применение нормативных прав и не подрывают ли они целостность международных норм.
Cameroon requested additional information on the importance of customary courts, and whether they weaken the application of normative rights and challenge the integration of international norms.
Изменения нормативных расходов на выплату окладов за 2008 год определены на основе фактических средних показателей за данную часть двухгодичного периода по категориям и уровням.
Revisions to standard salary costs for 2008 are based on the actual averages experienced thus far in the biennium, by category and level.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung