Beispiele für die Verwendung von "нотариально заверенные" im Russischen

<>
Да, нет, мы получили интерактивные формы, но нам нужны нотариально заверенные бумажные копии. We, no, we received the online forms, but we need notarized hard copies.
b) нотариально заверенное заявление установленного образца на изменение пароля. b) a completed, signed and notarized password change application.
Вместе с данной заявкой вам необходимо предоставить копию нотариально заверенного свидетельства о наличии у вас родительских прав или прав опекуна. You'll be required to submit a copy of a notarized statement declaring your rights as a parent or guardian when submitting your request.
В случае необходимости, мы можем попросить, чтобы указанные копии документов были нотариально заверены, а это означает, что документы должны содержать печать и подпись нотариуса. If deemed necessary, we may request that the said document copies are notarized, meaning that the documents are stamped and attested by a Public Notary.
Помните, что если вы запрашиваете данные из аккаунта своего ребенка, то помимо заявления вам потребуется предоставить копию нотариально заверенного подтверждения, что вы являетесь родителем или законным опекуном. Keep in mind that if you're requesting data from your child's account, we'll ask you to provide a copy of a notarized statement declaring your rights as a parent or guardian along with your report.
В частности, некоторые правовые системы не требуют наличия письменного соглашения об обеспечении, тогда как другие правовые системы требуют простого письменного документа, подписанного письменного документа, нотариально заверенного письменного документа или же эквивалентного судебного или иного документа (например, в случае, когда речь идет о залоге предприятия). In particular, some legal systems do not require that there be a written security agreement, while other legal systems require a simple writing, a signed writing, a notarized writing or an equivalent court or other document (as is the case with enterprise mortgages).
Cedar Finance может по своему усмотрению потребовать от клиента предоставления дополнительных документов, удостоверяющих личность, например, нотариально заверенную копию паспорта или другие средства идентификации личности, которые компания считает необходимыми в соответствии с обстоятельствами. Cedar Finance может по своему усмотрению приостановить счет, пока не будут предоставлены удовлетворительные доказательства. Cedar Finance may, from time to time, at its sole discretion, require a customer to provide additional proof of identity, such as a notarized copy of a passport or other means of identity verification as it deems required under the circumstances, and may at its sole discretion suspend an account until such proof has been provided to its satisfaction.
В случае недавно образованных коммерческих фирм соответствующие учреждения требуют представить нотариально заверенный документ, подтверждающий, что экземпляр учредительного документа находится в процессе регистрации в Государственном торговом реестре, что обязывает клиента представить этим учреждениям копию справки о его включении в указанный реестр по получении документа с данными о регистрации. In the case of recently constituted commercial companies, institutions will request notarized certification that the attestation of incorporation is in the process of registration in the Public Commercial Register; the customer is required to submit to the institution a copy of the registration in the Register once the customer receives the attestation containing the registration dates.
В случае юридических лиц финансовые учреждения должны требовать представления нотариально заверенного сертификата в отношении судебного и внесудебного представительства общества и надлежащим образом заверенную государственным нотариусом копию записи или записей владельцев акций в книге учета акционеров общества, в которой должно указываться, что лица, фигурирующие в указанных записях, действительно являются единственными акционерами. In the case of legal entities, financial institutions shall require notarized certification concerning the judicial and extrajudicial representation of the entity and a copy, duly certified by a public notary, of the entry corresponding to each shareholder in the register of shareholders of the company, showing that the persons appearing in those entries are currently the only shareholders.
Закон обязывает всех австрийских нотариусов регистрировать и хранить в этом архиве все документы, нотариально заверенные после 1 января 2000 года. Austrian notaries are obliged under the law to record and store all notarial deeds perfected after 1 January 2000 in this archive.
После 31 мая 1971 года подлинник настоящего Соглашения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии всем государствам, указанным в пунктах 1 и 2 статьи 9 настоящего Соглашения. After 31 May 1971, the original of this Agreement shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the States mentioned in article 9, paragraphs 1 and 2, of this Agreement.
Как ни крути, а бумаги были заверена нотариально, тут не подкопаешься. No matter how it gets there, your John Hancock shows notarized, even at a 90-degree angle.
В Правилах применения Закона о контроле за внешней торговлей оружием и товарами и технологиями двойного назначения в качестве обязательного условия для получения лицензии на внешнюю торговлю оружием предусмотрено представление списка физических лиц, непосредственно занимающихся такой деятельностью, включая биографии и служебные характеристики, информацию о судимости и образцы подписей, заверенные национальными органами безопасности. The Rules for Application of the Law on Control of Foreign Trade in Arms and Dual-Use Goods and Technologies contain as a mandatory condition for obtaining a license for foreign trade in arms the submission of List of the natural persons directly involved in the said activity, including biographies and personnel references, conviction status certificates and specimen of their signatures, approved by the national security authorities.
В принятом 13 августа 1956 года Кодексе о личном статусе было отменено многоженство, введен институт официального гражданского брака, заключаемого посредством нотариально оформленного или удостоверенного акта, подписанного в присутствии сотрудника службы записи актов гражданского состояния, и определена процедура судебного расторжения брака. The Personal Status Code, promulgated on 13 August 1956, abolished polygamy, instituted civil and official marriage contracted by notarial act or an instrument signed in the presence of the registration officer, and introduced judicial divorce.
Германия (замечания): Никаких возражений в отношении законодательства о регистрации нет, поскольку для целей страхования вполне могут представляться установленные заверенные выписки или копии регистрационных документов. Germany (comments): As regards legislation on registration, there is no objection to the fact that excerpts from or certified copies of the registration documents may be submitted for insurance purposes.
В не указанный ею день она подала новое ходатайство в Верховный суд, на этот раз располагая доверенностью, датированной 19 августа 2003 года, подписанной автором, который воспользовался для этого своим литературным псевдонимом, и нотариально заверенной в Норвегии, где автор к тому времени получил убежище. On an unspecified date, she reapplied to the Supreme Court, this time with a power of attorney dated 19 August 2003, signed by the author under his penname and certified by a Notary Public in Norway, where the author had by then been granted asylum.
После … … … … … …. подлинник настоящего Протокола сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии каждому из государств, указанных в пунктах 1, 2 и 3 статьи 7 настоящего Протокола. After … … … …, the original of this Protocol shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who shall transmit certified true copies to each of the States mentioned in article 7, paragraphs 1, 2 and 3 of this Protocol.
Однако если нормы общего вещного или договорного права того или иного государства предусматривают, что договоры о вещных правах, как правило, должны быть оформлены нотариально (и если это правило, соответственно, применяется к договорам о передаче прав интеллектуальной собственности), то такое правило не будет подпадать под исключение, предусмотренное подпунктом (b) рекомендации 4. However, if general property or contract law in a State were to provide that contracts relating to property rights generally have to be in notarial form (and this rule were consequently applicable to contracts transferring intellectual property rights), such a rule would not fall within the exception stated in recommendation 4, subparagraph (b).
предоставлять компетентному органу (компетентным органам) Договаривающимся сторонам Конвенции МДП через входящие в состав МСАТ национальные объединения заверенные копии всеобъемлющего договора страхования и доказательства страхового покрытия; Provide the competent body (ies) the Contracting Parties of the TIR Convention via the national associations affiliated to the IRU with certified copies of the global guarantee contract and proof of guarantee coverage;
Заверенные подлинные копии Факультативного протокола, аутентичные тексты которых на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках имеют одинаковую силу, были подготовлены 31 декабря 2008 года и препровождены всем государствам в депозитарном уведомлении C.N.2.2009.TREATIES-1 от 20 января 2009 года. Certified true copies of the Optional Protocol of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, were established on 31 December 2008 and were transmitted to all States by depositary notification C.N.2.2009.TREATIES-1 of 20 January 2009.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.