Beispiele für die Verwendung von "нуждам" im Russischen
Подчиняясь требованиям зачастую неконтролируемого развития, — и это касается не только самых развитых стран, — а также агрессивным нуждам капитала, движимого исключительно своими интересами и никогда социальными факторами, мы идем на то, чтобы обрекать миллионы людей на голодную смерть и отсутствие элементарного медицинского обслуживания; и в результате сотни миллионов людей влачат жалкое существования в условиях нищеты, не имея каких-либо перспектив на будущее.
By complying with the requirements of often uncontrolled development — and not only in the most developed countries — and by giving in to the aggressive needs of capital, guided exclusively by interest and never by social factors, we have agreed to condemn millions of people to death by starvation and for lack of basic medical care, and hundreds of millions to bare survival in poverty, with no prospects.
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
Re-do the school, make it serve the community needs.
В здание профсоюза, построенное моряками согласно нуждам и предпочтениям моряков.
A union hall, built by seafarers to meet the needs and suit the tastes of seafarers.
И другие проекты были связаны с трансформацией, чтобы соответствовать человеческим нуждам.
And other projects, which were really about transformation, about matching the human need.
Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
No single narrative serves the needs of everyone everywhere.
Однако Евросоюз действительно распадается, перестав отвечать нуждам и чаяниям своих граждан.
Yet the EU truly has broken down and ceased to satisfy its citizens’ needs and aspirations.
Они знают, что президент Ахмадинеджад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам".
They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs."
Генеральный секретарь обязан приспособить агентства к нуждам мира, сложившегося после окончания Холодной Войны.
The secretary general must re-equip the agency to adapt to the needs of the post-Cold War world.
Они знают, что президент Ахмадинежад безрассуден, безответственен и невнимателен к их повседневным нуждам».
They know that President Ahmadinejad is reckless, irresponsible, and inattentive to their day-to-day needs.”
Претенденты на идентификацию контента могут получить отказ, если другие инструменты лучше соответствуют их нуждам.
Content ID applicants may be rejected if other tools better suit their needs.
Тем самым, две страны вступили в неловкий брак по расчёту, отвечавший нуждам обеих сторон.
The two countries thus entered into an awkward marriage of convenience that served each other’s needs.
Любая значимая либерализация противоречит политическим нуждам и целям этих режимов, стремящихся сохранить контроль любой ценой.
Any significant liberalization would contradict these regimes’ own political needs and objectives to retain control at any cost.
Для снятия напряжения с вопроса об иммиграции, США необходимо обратиться к экономическим нуждам стран Латинской Америки.
If immigration is to become a less heated issue, the US must address the needs of Latin America's economies.
При том, что согласие кажется невозможным, формулирование согласованной и последовательной политики, отвечающей нуждам государства, представляется недостижимым.
With consensus seemingly impossible, formulation of any coherent policy to meet the nation’s needs is beyond reach.
В следующей таблице представлены некоторые способы сопоставления действия Увольнение работника, которое предусмотрено системой, для соответствия нуждам организации.
The following table shows some ways you might map the Terminate a worker action, which is provided by the system, to suit your organizational needs.
Вместо этого они недоумевают в связи с отсутствием (или несостоятельностью) социальной политики, которая обращалась бы к их нуждам.
Instead, they are frustrated by the absence (or the failure) of social policies to address their needs.
Создание окружающей обстановки, отвечающей психологическим и физиологическим нуждам животных, было бы гораздо предпочтительнее сегодняшнего минимализма, также известного как "стандартизация".
Designing an environment to suit animals' psychological and physiological needs would be far preferable to the minimalism, otherwise known as "standardization," that is currently employed.
Технологии и новые подходы в здравоохранении важны, но они окажутся неэффективны, если не будут соответствовать реальным нуждам местного населения.
Technology and new approaches to public health are important; but they will be ineffective if they are not tailored to meet the real needs of local people.
Также я убеждён, что все заводы должны производить сталь одного стандарта и качества и распространять ее согласно нуждам граждан.
Add tional y, under my direct on all stee mills must produce steel at the same level and output and distr bute it accord ng to the needs of the people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung