Beispiele für die Verwendung von "нуждами" im Russischen
Она движима эмоциональными нуждами, а не финансовыми.
She's fulfilling an emotional need, not a financial one.
Они смогли уделить внимание несметному количеству вопросов: Тайланд на самолетах отправил послов в подвергшуюся разрушениям часть страны, чтобы они ближе познакомились с нуждами своих граждан; помог вернуться домой тем, кто потерял свои деньги и паспорта; обеспечил медицинскую помощь получившим ранения и травмы; наладил работу систем, позволяющих идентифицировать тела погибших и справляться с трудностями, вызванными недостатком мешков и холодильников для хранения тел.
Myriad details were addressed: Thailand flew ambassadors to the affected part of the country to help attend to the needs of their citizens, helped those who lost their money and passports return home, provided health care for the injured, set up systems to identify bodies, and dealt with the difficulties posed by shortages of body bags and the lack of cold storage facilities.
установление надежного и последовательного рабочего графика, совместимого с нуждами потенциальных пользователей регистра;
Establishing reliable and consistent service hours compatible with the needs of potential registry users;
Счета для продажи, покупки, запасов и производства могут подробно настраиваться в соответствии с нуждами юр. лица.
Accounts for sales, purchases, inventory, and production can be set up in detail, according to your legal entity’s needs.
Недавно вступившие в ЕС Румыния и Болгария расположены на Балканах и являются примерами стран со специфическими нуждами.
The most recent EU members, Bulgaria and Romania, are both in the Balkans and both are examples of countries with special needs.
До сих пор Китай именно так и поступал, занимаясь осторожной финансовой либерализацией в соответствии со своими нуждами и логикой.
So far, that is what China has done, pursuing cautious financial liberalization according to its own needs and logic.
Обусловленные реальными нуждами проекты разрабатываются и претворяются в жизнь получателями средств, а процедуры и операции, выполняемые в рамках этих проектов, прозрачны.
Driven by real needs on the ground, projects are designed and implemented by recipients, and its procedures and operations are transparent.
Проводил совместный обзор УКГП-ЮНОПС по стандартному и нестандартному жилью для внутриперемещенных лиц в связи с проверкой населения и нуждами оценки, июль 1996
Carried out a collaborative OCHA-UNOPS survey on regular and irregular shelters of internally displaced persons with respect to population verification and needs assessment, July 1996
Хотя система социального обеспечения и программа Medicare по-прежнему важны для обеспечения благополучия людей на пенсии, их роль необходимо пересмотреть в соответствии с сегодняшними нуждами.
While Social Security and Medicare remain important to ensure wellbeing in retirement, their role must be updated to suit today’s needs.
На данный момент и до тех пор, пока такая воля не появится, мир должен дать партии Хамас время на то, чтобы заняться повседневными нуждами палестинцев.
For the time being, and until this will is found, the world should give Hamas time to deal with the daily needs of Palestinians.
Африка находится в капкане нищеты, многие африканские страны способны эффективно использовать помощь, а вклад Америки незначителен по сравнению с нуждами Африки, обещаниями Америки и ее богатством.
Africa is trapped in poverty, many countries are well poised to use aid effectively, and America's contribution is tiny relative to Africa's needs, America's promises, and America's wealth.
Нецелевые взносы, безусловно, более совместимы с нуждами организации в осуществлении целенаправленной и приоритизированной программы работы и в управлении своими финансовыми ресурсами на основе предсказуемости и стабильности поступлений.
Clearly, non-earmarked contributions are more compatible with the need for the organization to implement a focused and prioritized work programme, and to manage its financial resources on the basis of predictable and stable income.
Что касается Всемирного Банка, то ему Комиссия рекомендовала сократить деятельность по предоставлению кредитов более богатым развивающимся странам, и сосредоточить все внимание на бедных странах с неотложными нуждами.
For the World Bank, the Commission recommended that the Bank reduce its lending activities in richer developing countries, and focus attention on poor countries, where needs are urgent.
В прошлом году работа секретариата в поддержку стран с особыми нуждами была сосредоточена на тихоокеанских островных развивающихся государствах, наименее развитых странах и развивающихся странах, не имеющих выхода к морю.
In the past year, the secretariat's work in support of countries with special needs focused on the Pacific island developing States, least developed countries and landlocked developing countries.
И, безусловно, новый рейтинг будет также важен как для самих компаний, так и для директивных органов, которые пытаются найти баланс между “притягивающими” стимулами и текущими нуждами в приоритетных лекарствах.
And, of course, the new scoring will also be important to the companies themselves, and for policymakers who are trying to strike a balance between “pull” incentives and current priority-drug needs.
По общему признанию, составной частью национальных космических программ является оборонный компонент, и военные и правовые эксперты столкнутся с колоссальным вызовом при проведении разграничения между наступательными вооружениями и законными нуждами.
There is a general recognition that a defence component is an integral part of national space programmes, and military and legal experts will face a tremendous challenge in drawing a distinction between offensive weapons and legitimate needs.
Это абсолютно неверное суждение: Африка находится в капкане нищеты, многие африканские страны способны эффективно использовать помощь, а вклад Америки незначителен по сравнению с нуждами Африки, обещаниями Америки и ее богатством.
This is wrong on all counts: Africa is trapped in poverty, many countries are well poised to use aid effectively, and America’s contribution is tiny relative to Africa’s needs, America’s promises, and America’s wealth.
Обращаясь к статье 15 Конвенции, она сказала, что обеспечение внесения поправок в законодательство в соответствии с нуждами общества- функция правительства и его органов, а также организаций и комиссий, учрежденных законодательным актом.
Turning to article 15 of the Convention, she said it was the function of the Government and its agencies, together with authorities and commissions established by statute, to ensure that legislation was amended in accordance with the needs of society.
Итак, следующий шаг - шестой шаг вслед за всеобъемлющим сочувствием - это когда вы обретаете истинную связь с нуждами других, и к себе вы тоже имеете сочувствие, при это вы не просто сентиментальны.
And so the next step - the sixth step beyond "universal compassion" - is this thing where you're linked with the needs of others in a true way, and you have compassion for yourself also, and it isn't sentimental only.
Конференция была созвана в соответствии с резолюцией 56/180 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года " Конкретные действия в связи с особыми нуждами и проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю ".
The Conference was convened as a follow up to General Assembly Resolution 56/180 of 21 December 2001 on “Specific Actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries”.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung