Beispiele für die Verwendung von "нынешнем положении" im Russischen mit Übersetzung "current situation"

<>
ссылаясь на письмо, направленное Председателем Комитета 12 марта 2004 года с просьбой к государству-участнику представить ему до 31 июля 2004 года подробную информацию о нынешнем положении в Дарфуре, Recalling the letter sent by the Chairman of the Committee on 12 March 2004, calling on the State party to submit to it before 31 July 2004 detailed information on the current situation in Darfur,
Комитет приветствует распространение государством-участником в ходе сессии копий соответствующих законодательных актов, однако с сожалением констатирует, что делегация не сумела представить полную информацию о нынешнем положении в государстве-участнике в ответ на подготовленный Комитетом перечень вопросов и устные вопросы членов Комитета. The Committee welcomes the copies of legislation that were provided by the State party during the session, but regrets that the delegation was unable to provide full information on the current situation in the State party in answer to the list of issues and the Committee members'questions.
В ответ на указанную просьбу в настоящем докладе представляется информация о нынешнем положении дел с использованием арабского и других языков для подготовки документов и публикаций ЭСКЗА и указываются шаги, которые будут предприняты для улучшения положения дел с их изданием на арабском языке. In response to that request, the present report provides information on the current situation with regard to the use of Arabic and other languages for ESCWA documents and publications and indicates steps to be taken for improving their issuance in Arabic.
С тем чтобы получить более широкое представление о нынешнем положении дел и одновременно подтвердить данные, полученные от государств-членов через их ответы на вопросник к докладам за двухгодичный период применительно к пятому периоду отчетности, была создана вторая база данных для проведения анализа объединенных данных, полученных от государств-членов с помощью вопросника к двухгодичным докладам за этот период и содержащихся в докладах о взаимной оценке. In order to obtain a broader overview of the current situation and, at the same time, validate the data received from Member States through their responses to the biennial reports questionnaire for the fifth reporting period, a second database was created to carry out the analysis of the compiled data received from Member States through the biennial reports questionnaire for that period and the mutual evaluation reports.
анализ нынешнего положения с просвещением по правам человека в школьной системе (этап 1); An analysis of the current situation of human rights education in the school system (stage 1);
Проект оказался неудачным, и разразилась война, которая привела к нынешнему положению на Западном берегу и в секторе Газа. The project was unsuccessful and war broke out, leading to the current situation in the West Bank and the Gaza Strip.
С учетом нынешнего положения правительство приступило к выполнению нового пятилетнего плана, гарантирующего выживание, охрану здоровья, защиту и всестороннее развитие детей. Taking account of the current situation, the Government had launched a new five-year plan to guarantee the survival, health, protection and integral development of children.
Нынешнее положение в этой сфере вызывает глубокую обеспокоенность: для обеспечения общественной безопасности имеется лишь около 7000 плохо экипированных и обученных полицейских. The current situation is alarming in that a mere 7,000 badly equipped and poorly trained police officers are responsible for the maintenance of public security.
Любое замораживание нынешнего положения в Косово более, чем когда-либо, приведет к ухудшению и без того сложной политической, социальной и экономической ситуации. More than ever before, any freezing of the current situation in Kosovo would lead to further deterioration of already difficult political, social and economic conditions.
В рамках проекта проведен анализ нынешнего положения и предложены концепции и решения для снижения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества доставки и предоставляемых услуг. The project analysed the current situation and propose concepts and solutions to decrease freight transport costs whilst improving quality of distribution and the services provided.
С учетом нынешнего положения Института я был бы чрезвычайно признателен, если бы Вы нашли возможным передать этот вопрос на рассмотрение членов Пятого комитета для принятия надлежащих мер. Given the current situation of the Institute, I would be extremely grateful if you would consider referring this matter to the members of the Fifth Committee for appropriate action.
Г-н Сосса (Бенин) отмечает, что первая часть доклада была подготовлена в 2002 году, задолго до принятия Кодекса личности и семьи, и поэтому не отражает нынешнее положение вещей. Mr. Sossa (Benin) observed that the first part of the report had been written in 2002, long before the Code of Persons and the Family had been adopted, and did not reflect the current situation.
В ходе этой встречи директор Центра в своем выступлении затронул основные тенденции, характеризующие нынешнее положение на африканском континенте в контексте глобализации, а также взаимоотношения между развивающимися и развитыми странами. During the meeting, the Director of the Centre focused on the main trends characterizing the current situation on the African continent within the context of globalization, as well as on the relationship between developing and developed countries.
Цель Рабочего совещания заключалась в том, чтобы проанализировать нынешнее положение и проблемы, с которыми сталкиваются субъекты предпринимательства, проблемы, обусловленные различиями в технических регламентах, стандартах и процедурах оценки соответствия на различных рынках. The purpose of the Workshop was to look into the current situation and the problems faced by business operators; problems due to differences in technical regulations, standards and conformity assessment procedures in different markets.
С тем чтобы помочь странам оценить их нынешнее положение в разрезе выдвинутых предложений, Всемирный банк разработал методологию самооценки, которая была дополнительно усовершенствована секретариатом ВТО и другими организациями, перечисленными в приложении D. In order to assist countries with the assessment of their current situation regarding the proposals, the World Bank developed a self-assessment methodology, which has been further refined by the WTO Secretariat and the other Annex D organizations.
Цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы изучить нынешнее положение и проблемы, с которыми сталкиваются субъекты предпринимательства и которые обусловлены различиями в технических регламентах, стандартах и процедурах оценки соответствия на различных рынках. The purpose of the Workshop was to examine the current situation and the problems faced by business operators; problems due to differences in technical regulations, standards and conformity assessment procedures in different markets.
Другими словами, для того чтобы понять нынешнее положение с обеспечением доступа к водоснабжению для различных слоев населения, водные ресурсы необходимо рассматривать в более широком разрезе экономических связей и соответствующих политических и социальных аспектов власти. In other words, to understand the current situation of access to water by different segments of the population, one has to place it inside the broader picture of economic flows and associated political and social power.
Г-н Матулай (Словакия) (говорит по-английски): Я также хотел бы поблагодарить г-на Кёнигса и г-на Косту за их сегодняшние брифинги и за то, что они представили обновленную картину нынешнего положения в Афганистане. Mr. Matulay (Slovakia): I, too, would like to thank Mr. Koenigs and Mr. Costa for their briefings today and for having painted a fresh and updated picture of the current situation in Afghanistan.
Вслед за первым рабочим совещанием начнется подготовка аналитического доклада, касающегося нынешнего положения в Азербайджане, Армении и Грузии в области сбора и представления данных об отходах, включая соответствующие технические, организационные и институциональные проблемы, и использования показателей. The first workshop will result be followed by the preparation ofin an analytical report on the current situation in Azerbaijan, Armenia and Georgia withregarding data collection and reporting on waste, including relevant technical, organizsational and institutional problems, and the use of indicators.
В то же время нынешнее положение в этом районе указывает на то, что процесс улучшения условий безопасности возвращающихся лиц, возможно, уже начинается, и это может содействовать обсуждению мероприятий по более полному удовлетворению потребностей возвращающихся лиц. At the same time, the current situation in the district indicates that a process of improvement of security conditions for returnees may be beginning, which could facilitate discussion of policies to better meet the needs of the returnees.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.