Ejemplos del uso de "обвинительных заключениях" en ruso

<>
1 февраля 2002 года Апелляционная камера отменила это решение и постановила, что доказательства, касающиеся обвинений в преступлениях, предъявленных во всех трех этих обвинительных заключениях, будут заслушаны в ходе единого судебного разбирательства. On 1 February 2002, the Appeals Chamber overturned that decision and ruled that the evidence concerning the crimes alleged to have been committed in all three indictments would be heard in one trial.
Судопроизводство будет очень отличаться в следующем году: тот факт, что уже присутствует удовлетворительная фактологическая база, прошедшая судебную проверку, позволит обвинению сконцентрировать свое внимание на установлении существенно важных элементов преступлений, указанных в обвинительных заключениях. The management of cases will be vastly different next year: The fact, that there is already a satisfactory factual record that is judicially verified, will enable the Prosecution to concentrate on establishing the essential elements of the crimes charged in the indictments.
1 февраля 2002 года Апелляционная камера отклонила решение Судебной камеры, постановив, что три дела обвиняемого будут объединены и что преступления, которые, как утверждается, были совершены и перечислены в трех обвинительных заключениях, будут рассматриваться в рамках одного процесса. On 1 February 2002, the Appeals Chamber overturned the decision of the Trial Chamber, ruling that the three cases against the accused would be joined and that the crimes alleged to have been committed in all three indictments would be heard in one trial.
Новизна обвинительного заключения — в следующем. The novelty of the indictment lies in two factors.
Мы ожидаем обвинительное заключение со дня на день. We expect an indictment any day.
Всего в обвинительном заключении против Манафорта содержится двенадцать пунктов. The indictment contains twelve counts.
1 февраля 2002 года в районный суд Иновроцлава было представлено обвинительное заключение по этому делу. On 1 February 2002 an indictment in this case was filed with the District Court in Inowrocław.
Другое обвинительное заключение, касающееся Ивана Чермака и Младена Маркача, было распечатано 8 марта 2004 года. The other indictment, involving Ivan Čermak and Mladen Markač, was unsealed on 8 March 2004.
В конце июня нынешнего года материалы уголовного дела с обвинительным заключением были направлены в суд. At the end of June of this year, a criminal case file with an indictment was sent to court.
по завершении предварительного следствия в обвинительном заключении, предъявленном сыну автора сообщения, содержалось только три пункта обвинения. At the end of the preliminary investigation, the author's son's indictment contained only three charges against him.
10 марта 2003 года обвинение подало конфиденциальное ходатайство о нераскрытии дополнительных материалов, представленных с обвинительным заключением. On 10 March 2003, the prosecution filed a confidential motion for non-disclosure of the supporting materials submitted with the indictment.
В настоящее время в обвинительном заключении говорится, что «через его офшорные счета прошло более 75 миллионов долларов». Now the indictment states that “more than $75 million flowed through [his] offshore accounts.”
Обвинитель подала ходатайство, и Апелляционная камера удовлетворила просьбу о пересмотре решения об отклонении обвинительного заключения согласно правилу 120. Upon application from the Prosecutor, the Appeals Chamber granted a request to review its dismissal of the indictment pursuant to rule 120.
4 апреля 2003 года правительство Хорватии известило Секретаря Трибунала о том, что оно доставило обвинительное заключение заказным письмом. On 4 April 2003, the Croatian Government informed the Registrar of the Tribunal that it had served the indictment via registered letter.
В обвинительном заключении говорилось, что мужчины нанимали людей, чтобы вести священную войну против Соединённых Штатов и их союзников. The indictment said the men recruited others to wage holy war against the United States and its allies.
Эти расследования влекут за собой обвинительные заключения объемом в тысячи страниц и включают дополнения, занимающие несколько книжных полок. The prosecutions entail indictments that are thousands of pages long and include annexes that take up several bookshelves.
Часть ответа, конечно, лежит в применении и реализации права (к примеру обвинительные заключения против ФИФА) и защиты информаторов. Part of the answer is of course law enforcement (such as the FIFA indictments) and protection for whistleblowers.
Соответственно, на прошлой неделе, то есть ранее установленного срока — конца октября 2005 года, эти обвинительные заключения были поданы. Accordingly, the indictments were filed by last week for confirmation, ahead of the original deadline, which had been the end of October 2005.
В целях осуществления вышеупомянутой стратегии Комитет рассматривает и упрощает тексты обвинительных заключений в соответствии с нынешней судебной практикой. The committee reviews and streamlines indictments in line with current jurisprudence and also with a view to implementing the above-mentioned strategy.
Вынесение последних обвинительных заключений до конца 2004 года будет иметь важные последствия для структуры и штатов моей Канцелярии. The issuing of the last indictments by the end of 2004 will have important staffing and structural consequences for my Office.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.