Beispiele für die Verwendung von "обдумывать" im Russischen
Затем я стал обдумывать вариант дыхания жидкостью.
Then I actually started thinking about liquid breathing.
Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать.
So you have to always think carefully about these decisions.
Никто больше не хочет тщательно все обдумывать.
No longer is there an appetite for cautious deliberation.
Я имею ввиду, не стоит постоянно обдумывать возможные решения.
I talk about unthinking situations all the time.
Я собираюсь всю ночь напролёт обдумывать варианты, как его найти.
I am going to stay up all night brainstorming ways to find him.
Даже ранее неуязвимый Китай вынужден обдумывать сокращение наполовину темпов своего роста.
Some countries that depend on energy exports, particularly governance-challenged ones such as Russia and Venezuela, are experiencing even worse downturns.
Сара, безусловно, одна из тех людей, которые любят часто проверять так что я должна обдумывать мои ответы по целому ряду вопросов.
Sara is definitely one of those people that likes to check in often, so I have to premeditate my responses for a variety of questions.
Мы в PASOK - партии, лидером которой я являюсь, начали обдумывать чего мы хотим от политики в практическом смысле и каким образом добиться этого так, чтобы уважать жизни людей.
We in PASOK, the party that I lead, have started to think through what we want out of politics in a practical sense and how this can be delivered in a way that respects people's lives.
"Кричит" ли вам график, что было бы очень глупо пропустить эту торговую установку, или вы должны были долго обдумывать ее и оправдывать свою сделку, ища подтверждения на многочисленных форекс-форумах?
– “Is this trade jumping off the chart at me basically telling me I’m stupid if I don’t trade it, or did I have to think about it for an hour and justify the setup by reading 20 different Forex blogs?”
Мы начали обдумывать над созданием фонда. В основном потому, что даже если мы нашли бы подрядчика, кто построит это, он отказался бы от работы, вопрос был даже не в деньгах.
We came up with the idea of setting up a foundation, mainly because when we found a contractor who would build this, he would not agree to do this, even if we would pay him the money.
заставьте себя перепроверить все перед входом в рынок, и задайте себе вопрос: "говорит ли мне эта торговая установка, что будет глупо ее упустить, либо же я должен час обдумывать ее и оправдывать эту установку, читая различные комментарии на форекс-форумах"?
• Make yourself double-check everything before entering the trade, and ask yourself this question “Is this trade jumping off the chart at me basically telling me I’m stupid if I don’t trade it, or did I have to think about it for an hour and justify the setup by reading 20 different Forex blogs?”
Мы с удовлетворением отмечаем то, что Комитет намерен перенести центр своего внимания с отчетов на выполнение резолюций и начать обдумывать дальнейшие способы принятия мер в отношении государств, не выполняющих требования резолюции 1373 (2001), на основе анализа страновых докладов, представляемых Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета (ИДКТК).
We note with appreciation that the Committee intends to shift its focus from reporting to implementation and to start reflecting on additional means to address the cases of States that do not meet the requirements of resolution 1373 (2001), based on the analysis of country reports provided by the Counter-Terrorism Executive Directorate (CTED).
Что касается почтовой связи, то марокканская сторона вновь заявила о своей озабоченности правовыми и административными последствиями реализации предложения, в соответствии с которым Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) установило бы канал для сбора и доставки почты в территории, но тем не менее заявила, что Марокко будет продолжать обдумывать этот вопрос для введения приемлемой процедуры обеспечения такой связи.
With regard to the mail service, the Moroccan side had reiterated its concerns regarding the legal and administrative implications of the proposal under which the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) would establish a channel for collecting and distributing the mail in the Territory, but had stated that it would continue to reflect on the issue in order to reach suitable arrangements for the implementation of the service.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung