Beispiele für die Verwendung von "обеспечат" im Russischen mit Übersetzung "provide"
Übersetzungen:
alle5367
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
andere Übersetzungen129
Высокие процентные ставки, установленные РБК, обеспечат дополнительную поддержку.
The high interest-rate margins set by the PBOC provide additional support.
Эти настройки обеспечат достаточную пропускную способность и надежную связь.
This configuration will provide sufficient bandwidth and reliable communication.
Статьи 25 и 29 обеспечат достаточно гарантий для потерпевших сторон.
Articles 25 and 29 would provide enough guarantees for injured parties.
Выполненные как следует, федеральные инфраструктурные проекты обеспечат существенную выгоду малообеспеченным американцам.
And, done properly, federally funded infrastructure projects should provide substantial benefits to lower-income Americans.
Американцы обеспечат союзников средствами разведки и наблюдения, силами специального назначения, логистической помощью.
Americans will provide intelligence, logistics, reconnaissance, and surveillance support.
Предполагается, что заместители представителей-резидентов обеспечат подготовку без отрыва от работы национальных сотрудников.
The deputy resident representatives are expected to provide on-the-job training to national staff.
И наконец, рощи сахарных пальм вытеснят все остальное и обеспечат местных жителей постоянным доходом.
And finally, the sugar palm forest takes over and provides the people with permanent income.
Но действительно ли мы перестанем использовать нефть, когда другие энерготехнологии подобным образом обеспечат большие преимущества?
But will we really stop using oil when other energy technologies similarly provide superior benefits?
И океан, и климат нуждаются в глобальных, надежных, измеряемых и реализуемых планах, которые обеспечат их защиту.
Both the ocean and the climate are in need of global, credible, measurable, actionable plans to provide for their protection.
Два помощника по финансовым вопросам (ОО (ПР)) обеспечат поддержку деятельности как Группы, так и Отдела в целом.
Two Finance Assistants (GS (OL)) will provide support for the work of both the Unit and the Division as a whole.
Это те гуманитарные действия, которые обеспечат огромную выгоду для всего мира, как сейчас, так и в будущем.
This is one humanitarian response that would provide vast benefits worldwide, now and in the future.
Я поняла, что совершала ошибку придавая большое значение поступкам, когда, на самом деле, слова обеспечат мое искупление.
I realized that I was making the mistake of putting too much importance on actions, when ultimately, words were going to provide my redemption.
Используя вышеупомянутую модель, 10% в вашем портфеле, которые предназначены для торговли волатильностью, обеспечат постоянную прибыль, превышающую рыночные показатели.
Using the above model, the 10% in your portfolio that is assigned to volatility trading will provide consistent and market outperforming returns.
В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь.
Seventh, establish different programs for higher-level commanders, providing more orientation, training, credit, and technical assistance.
Данные угрозы доказывают необходимость срочного расширения международных норм, которые обеспечат сохранение климата и морской среды, а также устойчивое управление ими.
Such threats are proof of the urgent need to expand the international rules providing for the conservation and sustainable management of the climate and marine life.
Антиамериканские настроения не обеспечат защиту или неприкосновенность правительствам или людям, которые без достаточных оснований не готовы поддержать радикальные стремления террористов.
Expressions of anti-Americanism will provide no protection or immunity to governments or individuals who for good reason are not prepared to endorse the terrorists' radical agendas.
Это значит, что Китай и Индия заблуждаются, если думают, что преференциальные сделки на покупку суданской или иранской нефти обеспечат им безопасность.
This means that China and India are deluding themselves if they think that preferential deals for Sudanese or Iranian oil will provide them with security.
Многочисленные результаты деятельности Глобального партнерства ЮНЕП по ртути, в том числе конкретные достижения и техническая информация, обеспечат ценный вклад в переговоры.
Many of the outputs of the UNEP Global Mercury Partnership, including specific achievements and technical information, will provide valuable inputs to the negotiations.
По его мнению, мятежные группы также должны принять участие в выработке правил, которые обеспечат им гарантии получения политической власти посредством выборов.
In his view, the rebel groups should take part in the definition of rules, which would provide a guarantee that they could attain political power through elections.
Эти системы обеспечат не только пломбирование и установку камер, но и дистанционную передачу данных от этих камер почти в реальном масштабе времени.
The systems will provide not only for the application of seals and the installation of cameras, but the remote transmission of data in near-real-time mode from those cameras.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung