Beispiele für die Verwendung von "обеспечены" im Russischen
Übersetzungen:
alle5358
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
andere Übersetzungen120
нельзя считать, что стабильность и безопасность обеспечены окончательно.
stability and security cannot be taken for granted.
Права человека не могут быть обеспечены в отсутствии эффективных институтов.
Human rights cannot be realized in the absence of effective institutions.
Я лично установил МРЗ 12-дисковый чейнджер, так что музыкой мы обеспечены.
I personally installed a 12-disc CD changer MP3 player, so the tunes, they're covered.
Пленарные сессии были обеспечены синхронным переводом на трех языках — английском, испанском и французском.
The plenary sessions included simultaneous interpretation into three languages, English, French and Spanish.
Например, в новых уголовно-процессуальных кодексах Гондураса и Никарагуа были обеспечены важные достижения.
For example, New Criminal Procedure Codes have introduced significant advances in Honduras and Nicaragua.
Были обеспечены техническое обслуживание и модернизация базы данных ТРЕЙНС и системы поиска информации.
The TRAINS database and retrieval system has been maintained and upgraded.
Частично это вызвано тем, что две трети африканцев – 621 млн человек – не обеспечены электроэнергией.
That is partly because two-thirds of Africans – 621 million people – do not have access to electricity.
До войны, деньги не были обеспечены золотом и могли быть выкуплены по фиксированной ставке.
Until the war, money was backed by gold and could be redeemed at a fixed rate.
Из 57 стран этой организации в 21-ой менее половины населения обеспечены адекватными санитарными условиями.
In 21 of those 57 countries, fewer than half of the population has access to adequate sanitation.
В результате реструктурирования внешней задолженности были обеспечены дополнительные средства на цели как внешнего, так и внутреннего финансирования.
Through the restructuring of external debt, more funds had been made available for both external and internal financing.
В 2005 и 2006 годах более 130 базовых медицинских пунктов были обеспечены обогревателями и утеплены овечьими шкурами.
In 2005 and 2006, over 130 Basic Health Units (BHU) were equipped with heaters and sheep skins.
Ввиду их незаконного статуса незапланированные поселения редко обеспечены адекватными системами удаления твердых и жидких отходов и сточных вод.
Owing to their illegal status, unplanned settlements rarely benefit from adequate solid and liquid waste disposal and storm water drainage.
Американцы были бы также более обеспечены как потребители с повышенным доступом к разнообразию дешевых товаров из бедных стран.
Americans would have been better off as consumers, too, with increased access to a variety of low-cost goods from poor countries.
В средних школах только 40 % детей обеспечены питанием, но его энергетическая ценность составляет лишь 30-33 % от установленной нормы.
In secondary schools only 40 per cent of children have meals but their caloric power is only 30-33 per cent of the established norm.
86,8 процента жилого фонда в городах и 21,7 процента в сельских районах обеспечены услугами по вывозу мусора.
In urban areas, 86.8 per cent of housing has garbage collection services, 21.7 per cent in rural areas.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации.
At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Ссуды с наличным возвратом клиентов NINJA, включающие огромные вознаграждения брокерам, были шестидесятикратно структурированы и обеспечены и не представляют никакой ценности.
Cash-back loans to NINJA (No Income, No Job, and No Assets) customers that included voluminous fees to brokers and were securitized and structured up to 60 times do not represent any value.
Успехи Южной Кореи за предыдущие пять десятилетий обеспечены в первую очередь за счет быстрого роста доли хорошо образованной рабочей силы.
South Korea’s success over the last five decades owes much to the rapid growth of its well-educated labor force.
Новые провалы на торговых переговорах нанесут ущерб всем нам; и продвижение вперед будет невозможным, если не будут обеспечены равенство и справедливость.
Continued failures to advance in trade negotiations will be to the detriment of all; there will be no advance unless it is based on equity and fair play.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung