Beispiele für die Verwendung von "обеспечен" im Russischen
Übersetzungen:
alle5332
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
andere Übersetzungen94
Если доход обеспечен, то давайте подпишем контракт.
If it'll make my wallet explode let's make a contract now.
Здесь обеспечен приток воздуха в объёме 60 000 кубических метров.
Air conditioning is ample 60,000 cubic metres of air per.
Сейчас малейшая утечка бензина - и пожар обеспечен, вот так вот.
A gas leakage in a truck sparks a fire, and that's it.
Такой представитель должен быть обеспечен достаточными ресурсами для выполнения этой работы.
Such a representative must be given sufficient resources to do the job.
Что означает, что он также достаточно обеспечен, чтобы не иметь постоянной работы.
Which means he either has enough money To be away from a regular job.
Ко всем данным в папках библиотек снова будет обеспечен доступ через проводник.
All the data in the library folders should again be accessible through Windows Explorer.
Для тех, кто лучше обеспечен в материальном смысле, это имеет еще большее значение.
This is of greatest urgency for those who are better off in material terms.
Понимаешь, ты всегда будешь обеспечен, если просто начнешь ее и покончишь с ней.
You know, you are always better off just getting into it and getting it over with.
Из пяти строящихся терминалов только Corpus Christi обеспечен контрактом на поставки газа в Европу.
Of the five terminals under construction, only Corpus Christi has signed contracts targeted for Europe.
Настоящий долговременный успех войны в Косово может быть обеспечен только перспективой интеграции Балкан с развитой частью Европы.
The real long-term success of the Kosovo war can be assured only by the prospect of integration of Balkans with the developed Europe.
Кроме того, стабильный прогресс был обеспечен в рамках финансируемого ЕК проекта по созданию Палестинского совета грузоотправителей (ПСГ).
Furthermore, steady progress has been made under the EC-funded establishment of the Palestinian Shippers'Council (PSC) project.
Статус Урибе, как одного из латиноамериканских исторических лидеров, был обеспечен ему еще до освобождения Бетанкур и других заложников.
Uribe's status as one of Latin America's historic leaders was assured even before the rescue of Betancourt and the other hostages.
Прогресс в деле разоружения может быть обеспечен лишь в том случае, когда узкокорыстные интересы не довлеют над интересами коллективными.
The disarmament process can be advanced only by ensuring that parochial interests do not prevail over collective interests.
После приобретения системы электронной информации был обеспечен доступ к записанной на компакт-дисках информации и диалоговым базам юридических данных.
The acquisition of an electronic information system has enabled access to compact disk-based media and online legal databases.
Она рекомендовала включить в Справочное руководство определение " выбросов ТЧ ", в рамках которого будет обеспечен учет фильтруемых и конденсируемых фракций.
It recommended that the Guidebook include a definition of “PM emissions” considering both the filterable and condensable fractions.
Сэр Джон Мидлтон, должно быть, очень хорошо обеспечен, раз в состоянии оказать вам гостеприимство за такую низкую арендную плату, Мэри.
Sir John Middleton must be very well set up to be able to offer you hospitality at so low a rent, Mary.
Библиотека НАООСТУ, которая сертифицирована (UNI EN ISO 9001: 2000) и к которой обеспечен открытый доступ, специализируется на геофизике и экологических вопросах.
The APAT Library, certified (UNI EN ISO 9001: 2000) and publicly accessible, is specialized in earth science and in environmental issues.
В Северной Америке и во многих европейских странах обеспечен почти полный охват усовершенствованной системой водоснабжения (подключение жилищ) и санитарии (канализационные системы).
North America and many European countries have an almost full coverage of improved water supply (house connections) and sanitation (sewers).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung