Beispiele für die Verwendung von "обеспечивалось" im Russischen mit Übersetzung "provide"
Übersetzungen:
alle515
provide354
support77
secure26
deliver7
insure1
procure1
andere Übersetzungen49
На военном корабле трудно установить системы охлаждения в таком количестве, разделив их так, чтобы обеспечивалось дублирование в случае отказа одной из систем.
It is difficult to install in a naval vessel the number of systems and separate them so that they provide redundancy should one fail.
Сначала финансирование обеспечивалось за счет неизрасходованных остатков по регулярному бюджету, однако это было разовое решение, и к настоящему времени эти средства исчерпаны.
Initially, financing had been provided from unspent balances under the regular budget, but that had been a one-off exercise and the funds had now been exhausted.
На протяжении отчетного периода полное осуществление положений пункта 1 статьи 10 обеспечивалось новой статьей 15 Кодекса законов о семье и опекунстве, в котором предусматривалась также возможность расторжения брака, заключенного:
During the reporting period, the full implementation of paragraph 1 of article 10 was ensured through new article 15 of the Family and Guardianship Code, which also provided for the possibility of annulment of a marriage contracted:
В то же время санкции применительно к алмазам и древесине имели ряд негативных последствий, вылившихся в отсутствие возможностей трудоустройства для тысяч либерийцев, потерю правительством налоговых поступлений и утрату возможностей в плане ремонта и содержания дорожной сети, что обеспечивалось ранее лесозаготовительными компаниями.
At the same time the sanctions on diamonds and timber have had some adverse effects, relating to the absence of employment for thousands of Liberians, the loss of tax revenues to the Government and road maintenance opportunities previously provided by logging companies.
В рамках программы здравоохранения обеспечивалось снабжение вакцинами и основными лекарственными препаратами через ЮНИСЕФ, предоставлялась поддержка в подготовке медицинского персонала и акушерок и оказывалась помощь в разработке национальных планов действий по добавлению железосодержащих компонентов и фолиевой кислоты в муку и предупреждению несчастных случаев среди детей дома.
The health programme provided procurement services for vaccines and essential drugs through UNICEF; supported training for health personnel and midwives; and assisted in developing national plans of action for fortifying flour with iron and folic acid and for preventing home accidents among children.
Хотя цель в рамках этапа VII плана распределения заключалась в обеспечении продовольственной корзины из расчета 2330 килокалорий и 52 грамм белка на человека в день, по причинам, кратко описанным в пункте 40 выше, в отчетный период за счет распределения продовольствия обеспечивалось в среднем 1991 килокалорий и 42,6 грамма белка на человека в день.
Although the target under the phase VII distribution plan was to provide a food basket of 2,330 kilocalories and 52 grams of protein per person per day, the food basket distributed during the reporting period averaged 1,991 kilocalories and 42.6 grams of protein per person per day for reasons outlined in paragraph 40 above.
Администратор хотел бы информировать Исполнительный совет о назначении в мае 2002 года координатора-резидента, после того как в течение 14 месяцев действовали временные договоренности, в соответствии с которыми обеспечивалось руководство работой по окончательной доработке и утверждению общей системы страновой оценки и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и подготовки наброска новой страновой программы.
The Administrator wishes to inform the Executive Board that a new Resident Coordinator was appointed in May 2002 following 14 months of interim arrangements, providing leadership in the finalization and approval of the common country assessment and United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and in the formulation of a new country programme outline (CPO).
Благодаря этому обеспечивается прозрачность пула и глубины ликвидности.
This provides you with transparency regarding the pool and depth of liquidity.
На эти же языки будет обеспечиваться и устный перевод.
Simultaneous interpretation will be provided in the same languages.
Резервирование обеспечивается использованием Основной сети безопасности и Теневой сети безопасности.
Redundancy is provided by using a Primary Safety Net and a Shadow Safety Net.
Всё соединяется общественным транспортом, и обеспечивается всё, что нужно, поблизости.
You connect everything with mass transit and you provide most of what most people need within that neighborhood.
Будет обеспечиваться синхронный перевод на английский, русский и французский языки.
Simultaneous interpretation from and into English, French and Russian will be provided.
В странах развитого мира дыхательная поддержка пузырькового CPAP обеспечивается механическими вентиляторами.
In the developed world, mechanical ventilators provide the respiratory support of bubble CPAP.
Защита обеспечивается зашифрованным файлом ключа, который можно хранить на отдельном носителе.
Protection is provided by an encrypted key file that can be stored on a removable drive.
Кроме того, большинство наших городских поселений и домов обеспечиваются основными услугами.
In addition, most of our urban settlements and houses are provided with basic services.
Разнообразное обучение обеспечивается в некоторых районах 73 школами по обучению языку маори.
Diversity of schooling is provided in certain areas by 73 Māori language immersion schools.
В ходе всех заседаний обеспечивался синхронный перевод (на английском и французском языках).
Simultaneous interpretation (English and French) was provided during all sessions.
В этих случаях юридические консультативные услуги будут обеспечиваться юрисконсультами, базирующимися в Норвегии.
In these cases, legal advice will be provided by legal advisers based in Norway.
В этих центрах обеспечиваются питание, проживание, программа развлечений и услуги по реабилитации.
Food, accommodation, recreation programme and rehabilitation programme are being provided in these centers.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung