Beispiele für die Verwendung von "обеспечим" im Russischen
Übersetzungen:
alle5251
provide2920
secure1428
support605
deliver200
procure37
collateralize20
endow18
insure10
andere Übersetzungen13
Расскажешь все, что знаешь, о "Черном кинжале" и Кристофе, а мы обеспечим тебе безопасность.
You tell me everything you know About Black Dagger and Christoph, And we'll put you in protective custody.
Как только мы обеспечим условия для достижения этих целей, можно будет составить план международных действий.
Once we meet the conditions for attaining those objectives, a plan for international engagement could be put in place.
Ты будешь умирать в неизвестности и вести убогое существование, которые мы тебе обеспечим на старости лет.
You will die in the most obscure and impoverished ignominy that we are capable of heaping on anyone.
— Мы поступаем таким образом, потому что верим: отказавшись от гласных, мы обеспечим более эффективную и „плотную“ форму общения.
"We're doing this because we believe that by eliminating vowels, we'll encourage a more efficient and 'dense' form of communication.
Инициативы по совершенствованию механизмов финансирования и четкого определения руководящих функций могут показаться излишними, если мы не обеспечим элементарную безопасность гуманитарного персонала.
Initiatives to enhance funding mechanisms and clarify leadership roles will seem extraneous if we fail to safeguard the basic security of humanitarian personnel.
Вновь подтверждая свою приверженность усилению и укреплению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте обеспечим воплощение наших слов и намерений в реальные дела.
As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions become real action.
Вновь подтверждая свою приверженность делу укрепления защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте, давайте обеспечим, чтобы наши слова и намерения воплотились в конкретные дела.
As we once again reaffirm our commitment to strengthening and reinforcing the protection of civilians in armed conflict, let us ensure that our words and intentions translate into action.
Посадим его в классе, расскажем о Платоне в 20 лет, обеспечим консалтинговой карьерой на ближайшие 40 лет, и он будет помнить этот урок всю жизнь?
Sit them in a classroom, tell them about Plato at the age of 20, send them out for a career in management consultancy for 40 years, and that lesson will stick with them.
Хотя Мэй выступала против выхода Соединенного Королевства из Европейского Союза, сегодня у нее новая мантра: “Мы обеспечим Brexit-у успех, потому что за него проголосовали люди”.
Though May opposed the United Kingdom’s withdrawal from the European Union, she now has a new mantra: “We will make Brexit a success because people voted for it.”
мы обеспечим, чтобы рациональное регулирование химических веществ и опасных отходов стало приоритетом в национальной, региональной и международной политике, включая стратегии оказания помощи, обеспечения устойчивого развития и документы по сокращению масштабов нищеты;
We will ensure that the sound management of chemicals and hazardous waste is made a priority in national, regional and international policy frameworks, including strategies for development assistance, sustainable development and poverty reduction papers.
Мы ведем переговоры с группами вооруженной оппозиции с открытым сердцем и добрыми намерениями, и искренне надеемся, что те, кто взял в руки оружие, активно откликнется, и в течение нынешнего раунда переговоров мы обеспечим справедливый и всеобъемлющий мир в Дарфуре.
Talks are taking place with the armed opposition groups with open heart and mind and we sincerely hope that those who have taken up arms will actively respond and the current round of negotiations will arrive at a just and comprehensive peace in Darfur.
Мы приложим все усилия, чтобы предоставить эвакуированным студентам возможность обучаться по их специальности в нашем университете. Мы поможем студентам уладить формальности с зачислением, обеспечим финансовой помощью и жильем, чтобы переход в другой университет стал для них как можно менее болезненным.
We will strive to accommodate visiting students in a comparable program at Eastern and to coordinate admissions, enrollment, financial aid and housing for as smooth a transition as possible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung