Beispiele für die Verwendung von "обеспечительное" im Russischen
Обеспеченный кредитор должен зарегистрировать поправку с указанием получателя в качестве лица, предоставляющего обеспечительное право, в установленный срок времени после передачи с целью сохранения приоритета над обеспеченными кредиторами и покупателями, которые приобретают права в обремененных активах после передачи.
The secured creditor must register an amendment disclosing the transferee as a grantor within a specified time period after the transfer to preserve priority over secured creditors and buyers who acquire rights in the encumbered assets after the transfer.
Как уже говорилось выше, внесение поправки о последующем изменении идентификатора лица, предоставляющего обеспечительное право (либо в результате изменения наименования, либо в результате передачи обремененных активов), необходимо для того, чтобы сохранить приоритет в отношении последующих обеспеченных кредиторов и покупателей.
As mentioned above, an amendment to disclose a subsequent change in the identifier of the grantor (whether as a result of a change of name or a transfer of the encumbered assets) is necessary to preserve priority against subsequent secured creditors and buyers.
В самых современных системах регистрации, основанных на уведомлениях, в регистрируемом уведомлении необходимо указывать только следующую информацию: наименование или иной идентификатор лица, предоставляющего обеспечительное право, и наименование или иной идентификатор обеспеченного кредитора и их адреса, описание активов, обремененных обязательством, и срок действия регистрации.
In most modern, notice-based registration systems, only the following basic information is required to be set out in the registered notice: the name or other identifier of the grantor and the secured creditor and their addresses, a description of the encumbered assets, and a statement of the duration of the registration.
Если принять первый подход, то далее встает вопрос о том, начинается ли отсчет приоритета с даты изъятия имущества из владения, даже если обеспеченный кредитор первоначально публично объявляет об изъятии активов из владения и позднее регистрирует и возвращает их лицу, передавшему обеспечительное право.
If the first approach is taken, there is the further issue of whether priority dates from the moment of dispossession even if a secured creditor initially publicizes by dispossession and later registers and releases the assets back to the grantor.
Регистрация такого уведомления с поправкой в этом случае носит факультативный характер, поскольку изменение идентификационных данных обеспеченного кредитора, в отличие от изменений идентификационных данных лица, предоставляющего обеспечительное право, не влияет на способность ведущих поиск лиц из числа третьих сторон получить доступ к уведомлению.
Registration of an amendment notice is in this case optional, since a change in the identity of the secured creditor, unlike a change in the identity of the grantor, does not affect the ability of third-party searchers to retrieve the notice.
Например, законодательные положения или административные правила могут предусматривать иерархическую цепочку официальных источников, начиная с имени, которое появляется на свидетельстве о рождении лица, передавшего обеспечительное право, и кончая ссылкой на другие источники (например, на паспорт или водительское удостоверение) в ситуациях, когда официальной записи о рождении не существует или когда она не доступна.
For example, the regulations or administrative rules might specify a hierarchy of official sources, beginning with the name that appears on the grantor's birth certificate, and then referencing other sources (for example, a passport or driver's licence) in situations where there is no official birth record or it is inaccessible.
По аналогии со способом публичности, используемым в отношении косвенно удерживаемой инвестиционной собственности, право распоряжаться депозитным счетом, который лицо, передавшее обеспечительное право, имеет в финансовом учреждении или страховой компании, может быть получено в результате занесения наименования обеспеченного кредитора в реквизиты такого счета или в результате получения согласия депозитного учреждения исполнять указания обеспеченного кредитора.
By analogy to the mode of publicity used for indirectly held investment property, control over a deposit account held by a grantor with a financial institution or insurance company can be achieved by putting the name of the secured creditor on the account or obtaining the agreement of the depository institution to respond to the directions of the secured creditor.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung