Ejemplos del uso de "обеспокоено" en ruso

<>
Кроме того, международное сообщество должно быть обеспокоено последствиями государственного переворота для региона. The international community should also be concerned with the coup’s regional implications.
Неужели суннитское правительство Саудовской Аравии больше обеспокоено и напугано шиитским исламом, чем предано арабскому единству и решению палестинского вопроса? Is Saudi Arabia's Sunni government more concerned and frightened by Shia Islam than it is committed to Arab unity and the Palestinian cause?
В частности, поскольку население Атафу опасается глобального потепления и ураганов и обеспокоено в этой связи уязвимостью их волноломов, оно хотело бы получить дополнительную помощь от ПРООН. More specifically, given the threat of global warming and hurricanes, the people of Atafu were concerned about the vulnerability of their sea wall and wished to secure further assistance from UNDP.
Однако Соединенное Королевство обеспокоено тем, что действующий текст S1 (3) недостаточно полон и ясен, чтобы понять, запрещает ли он курение и использование прикуривателя в кабине водителя. However, the United Kingdom has become concerned that the existing text of S1 (3) is not comprehensive or clear enough as to whether it prohibits smoking and use of integral cigarette lighters in the cab.
Правительство Австралии также обеспокоено тем, что исключение, предусмотренное для договоров об организации перевозок (о котором говорится отдельно), поставит эти пределы ответственности под сомнение, установив в отношении них свободу договора. The Australian Government is also concerned that the volume contract exemption (discussed elsewhere) will undermine these liability limits by making them subject to freedom of contract.
Федеральное правительство особенно обеспокоено ухудшением гуманитарного положения беженцев и гвинейского населения в районах, где из-за вооруженных столкновений международные учреждения по оказанию помощи не в состоянии распределять чрезвычайную помощь. The Federal Government is especially concerned by the deteriorating humanitarian situation of refugees and of the Guinean population in areas where armed hostilities prevent international aid agencies from distributing relief supplies.
Его правительство обеспокоено экологическими и экономическими последствиями сжигания биомассы и лесных пожаров, в том числе горящих торфяников в Юго-Восточной Азии; для решения этой проблемы требуется сформировать всеобъемлющий механизм наблюдения и реагирования. His Government was concerned by the ecological and economic effects of biomass burning and forest fires, including in peat areas in South-East Asia; there was a need for comprehensive monitoring and intervention capability.
Г-н Чиссано сообщил всем основным участникам, что международное сообщество обеспокоено положением в стране, и выразил надежду на то, что Гвинея-Бисау сделает все возможное для проведения мирных и внушающих доверие выборов. Mr. Chissano expressed to all main actors the concern of the international community about the situation in the country and the hope that Guinea-Bissau would do everything possible to hold peaceful and credible elections.
Аналогичным образом, УВКБ заявило в 2005 году, что оно глубоко обеспокоено по поводу предполагаемого применения чрезмерной силы мальтийскими солдатами при разгоне мирной демонстрации просителей убежища и незаконных мигрантов на футбольном поле в Сафи. Similarly, UNHCR stated in 2005 that it was deeply concerned about the apparent use of excessive force by Maltese soldiers when breaking up the peaceful demonstration by asylum-seekers and irregular immigrants on a football pitch inside Safi.
В частности, ЮНОВ было обеспокоено предложенным МАГАТЭ бюджетом библиотеки ВМЦ на 2001 год, который, как оно считало, не отражал в полной мере согласованные сокращения предоставляемых услуг, фактические сокращения персонала или изменения в обменных курсах. UNOV was concerned in particular with IAEA's proposed VIC Library budget for 2001, which it considered did not fully reflect agreed services reductions, actual staff reductions or shifts in exchange rates.
Его правительство обеспокоено ослаблением в последние годы многостороннего механизма разоружения в результате одностороннего и обструкционистского подхода ведущей ядерной державы, которая попирает нормы международного права и игнорирует многосторонние договоры о разоружении и контроле над вооружениями. His Government was concerned about the deterioration in recent years of the multilateral disarmament machinery owing to the unilateral and obstructionist attitude of the main nuclear Power, which infringed international law and disregarded multilateral disarmament and arms control treaties.
Вместе с тем ее правительство по-прежнему обеспокоено положением в Исламской Республике Иран в том, что касается свободы выражения мнений и свободы убеждений, насилия и дискриминации в отношении женщин, а также назначения жестоких видов наказания и обращения. Her Government remained concerned, however, with the situation in the Islamic Republic regarding freedom of expression and opinion, violence and discrimination against women as well as the imposition of cruel punishment and treatment.
Управление обеспокоено тем, что жесткое подавление мирных собраний в контексте весьма чувствительных с политической точки зрения вопросов, касающихся взаимоотношений между Камбоджей и Вьетнамом, способно привести к разрастанию конфликта и насилия между камбоджийскими и вьетнамскими общинами в столице. The Office is concerned that violent suppression of peaceful assemblies in the context of very politically sensitive issues relating to the relationship between Cambodia and Viet Nam has the potential to fuel more conflict and violence between Cambodian and Vietnamese communities in the capital.
В этой связи правительство обеспокоено тем, что глобальный финансовый кризис может затронуть поступление официальной помощи в целях развития, и стремится обеспечить большую согласованность между политическими процессами, влияющими на рассмотрение вопросов миростроительства в Документе о стратегии сокращения масштабов нищеты. The Government was therefore concerned that the global financial crisis might affect official development assistance, and anxious to ensure greater coherence between the political processes affecting the consideration of peacebuilding in the Poverty Reduction Strategy Paper.
УВКПЧ обеспокоено также принятыми в августе поправками к закону о местном самоуправлении, которые предоставляют районным руководителям более широкие полномочия на выдачу ордеров на арест (в ряде случаев на период до шести месяцев), в связи с инцидентами, касающимися общественного порядка. OHCHR is also concerned about amendments to the Local Administration Act, adopted in August, which gave greater powers to Chief District Officers to issue detention orders, for up to six months in some cases, for incidents related to public order.
Оно обеспокоено положением лиц на территории тех государств, гражданами которых они не являются, в частности трудовых мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежище от преследования, ибо они находятся в особо уязвимом положении в плане нарушения прав человека в контексте принятия контртеррористических мер. It referred to its concern over the situation of persons in the territories of States of which they are not citizens, including migrant workers, refugees and persons seeking asylum from persecution, who are particularly vulnerable to human rights violations in the context of counter-terrorism measures.
Отделение обеспокоено нестабильностью в области занятости лиц, входящих в эту систему, и тех, кто участвовал в данной программе, а также недостаточным оснащением школы уголовного права и криминалистической экспертизы при прокуратуре, для того чтобы готовить и следить за профессиональной подготовкой всех ее сотрудников. The Office in Colombia is concerned, however, at the fact that the jobs of the network staff and those attending the courses are insecure, and the School of Criminal Investigation and Criminal Studies of the Attorney-General's Office does not have the means to organize and follow up training courses for all its officials.
Что касается Афганистана, то правительство Японии по-прежнему серьезно обеспокоено серьезными нарушениями прав человека, совершаемыми в этой стране, особенно в районах, контролируемых движением «Талибан», где совершаются массовые убийства, взятие под стражу и казни гражданских лиц, а также грубые нарушения прав женщин и девочек. With regard to Afghanistan, the Government of Japan had always been deeply concerned about serious human rights violations perpetrated in that country, particularly in the regions controlled by the Taliban, which included massacres, detentions, executions of civilians and gross abuses of the rights of women and girls.
БАПОР особенно обеспокоено ростом числа случаев, когда израильские силы обороны проводят свои операции в густонаселенных мирных районах, что приводит к увеличению числа побочных ранений и смертей среди гражданского населения, в том числе к гибели четырех сотрудников БАПОР и школьного консультанта, работавшего по контракту с Агентством. UNRWA is particularly concerned at the number of incidents in which Israel Defense Forces operations were carried out in densely populated civilian areas, thereby causing an increasing number of incidental civilian injuries and fatalities, including the deaths of four UNRWA staff members and a school counsellor working under contract for the agency.
Движение неприсоединившихся стран глубоко обеспокоено масштабами физических, экономических и социальных разрушений, причиненных подобной незаконной и деструктивной израильской практикой колонизации, имеющей целью раздробить оккупированные палестинские территории на отдельные, огороженные анклавы и изолировать Восточный Иерусалим от остальной территории, что подрывает принцип единства, целостности и сопредельности палестинских территорий. The Movement of Non-Aligned Countries is deeply concerned by the huge physical, economic and social devastation caused by such illegal and destructive Israeli colonization practices, which are dividing the occupied Palestinian territory into separate, walled-in enclaves and isolating East Jerusalem from the rest of the territory, completely undermining the unity, integrity and contiguity of the Palestinian territory.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.