Ejemplos del uso de "обещанные" en ruso

<>
Обещанные чертежи конструкции все еще не поступили. The promised blueprints have not yet arrived.
Но все средства, обещанные различными сторонами, представляют только небольшую долю того, что срочно необходимо Палестине. But total funds pledged by all sources are only a small fraction of what is urgently needed.
В некоторых случаях даже обещанные поставки не были осуществлены. In a number of cases the program failed to deliver what it promised.
Мы благодарны за обязательства, которые взяли на себя многие страны-доноры, но сейчас мы призываем их выполнить эти обязательства и передать нам обещанные суммы. We are grateful for the pledges made by many donor nations, but we call on them to redeem those pledges and transfer the pledged amounts.
Только Будича, сказал он, может гарантировать перемены, обещанные новым правительством. Only Budiša, he said, could guarantee the changes promised by the new government.
В своем обращении премьер-министр поблагодарил МООНСГ за ее поддержку ГНП и призвал международное сообщество продолжать выделять средства, обещанные в ходе международной конференции доноров, состоявшейся в июле 2004 года. Throughout his address, the Prime Minister thanked MINUSTAH for its support for HNP and called on the international community to proceed with the disbursement of funds pledged during the International Donors Conference held in July 2004.
Арчер, я до сих пор жду твои обещанные отчеты по TNE. Archer, I still haven't got those TNE reports you promised.
С учетом того, что донор в полном объеме произвел обещанные платежи в местной валюте, ему нет необходимости производить новые платежи для ликвидации невыплаченного остатка, все еще учтенного в книгах. Considering that the donor had paid the full amount of its pledge in local currency, there might be no further payment forthcoming to settle the still recorded outstanding balance.
Наоборот, администрация Обамы уже начала обещанные переговоры по поводу обновления стратегической мощи Израиля. On the contrary, the Obama administration has already begun the discussions it promised on upgrading Israel’s strategic capabilities.
Международное сообщество доноров должно взять на себя всю полноту ответственности, с тем чтобы выделять обещанные средства, необходимые для финансирования восстановления Гаити на долгосрочную перспективу в рамках хорошо отлаженного механизма сотрудничества. The international donor community should take full responsibility and disburse the pledged funds required to finance Haiti's long-term recovery, within a well-structured framework of cooperation.
рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий). the bond market does not "see" implicit future liabilities (like promised pension payments) to any great degree.
Все еще будут смотреть, будут ли вводить в субботу обещанные санкции, как будет заседать НАТО. Everyone will also be watching to see if the promised sanctions will be introduced on Saturday, as there will be a NATO meeting.
Потом мы с тревогой смотрим, как они уезжают на Запад, забирая с собой обещанные таланты. Then we watch with dismay as they migrate to the West, taking with them the promise of their talent.
В полупрезидентской системе Франции Макрон сможет обеспечить обещанные перемены только при поддержке большинства в Национальном собрании. In France’s semi-presidential system, Macron can deliver the change he promised only with a supportive majority in the National Assembly.
Конечно, дисциплина рынка не совершенна: рынок облигаций "не видит" в значительной степени скрытые будущие задолженности (например, обещанные выплаты пенсий). Of course, the discipline of the market is not perfect: the bond market does not “see” implicit future liabilities (like promised pension payments) to any great degree.
К сожалению, мы только сегодня можем выслать Вам обещанные бумаги, т.к. необычный интерес потребовал нового издания наших брошюр. We regret that we were unable to send you the promised information until now, but due to extraordinary interest a reprint of our brochure was necessary.
Оправданно спросить, какова вероятность того, что все эти обещанные вооружения и технологии будут на самом деле поставлены в страны Латинской Америки. Legitimate questions exist as to whether all such promised weapons and technologies will actually be delivered.
По сей день бюджетный профицит продолжается, обещанные услуги и местные налоговые льготы не были предоставлены, а социальное жилье для беженцев пустует. To this day, the budget surplus prevails, the services and local tax cuts promised have not been delivered, and the social housing for refugees remains empty.
Обещанные ежегодные денежные поступления от Европейского Союза странам-кандидатам в члены ЕС гораздо ниже денежных поступлений, предоставляемых ЕС своим нынешним членам. The promised annual EU payments to the candidate members are far below those made to current members.
Принимающие страны, подобные Турции, готовы воплотить в жизнь этот колоссальный проект. Однако задача всех нас – гарантировать, чтобы обещанные ресурсы поступали вовремя. Host countries like Turkey stand ready to implement this huge undertaking; but it is up to all of us to ensure that the promised funds are delivered in time.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.