Beispiele für die Verwendung von "обжалование решений" im Russischen

<>
Эта рекомендация гласит: " Уважать принцип, провозглашенный в статье 3 Конвенции, в том числе в случаях высылки и возвращения иностранцев, и принять меры к тому, чтобы обжалование решений о высылке со ссылкой на угрозу применения пыток в стране назначения автоматически приостанавливало процедуру высылки. This recommendation is worded: “Respect the principle laid down in article 3 of the Convention, including in cases involving the expulsion and return (refoulement) of foreigners, and establish that appeals against deportation orders which mention the risk of torture in the country of destination automatically have suspensive effect.
Судебная деятельность камер Трибунала включает судебное и апелляционное производство (обжалование решений по существу дела и промежуточных решений, а также рассмотрение просьб государств о пересмотре), производство в связи с приоритетом Трибунала (правила 7 бис, 9, 10, 11 и 13 правил процедуры и доказывания Трибунала) и дела, связанные с неуважением к Трибуналу (правило 77 правил). The judicial activity of the Chambers of the Tribunal includes the trial and appeals proceedings (appeals of judgements and interlocutory decisions and State requests for review), the proceedings regarding the primacy of the Tribunal (rules 7 bis, 9, 10, 11 and 13 of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal) and the cases of contempt of the Tribunal (rule 77 of the Rules).
Каждому человеку гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или упущений органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных лиц и служащих. Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omissions of bodies of State power, bodies of local self-government, officials and officers.
Каждому гарантируется право на обжалование в суде решений, действий или бездеятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, должностных и служебных лиц. Everyone is guaranteed the right to challenge in court the decisions, actions or omission of bodies of state power, bodies of local self-government, officials, and officers.
С учетом этого Постоянный представитель Боснии и Герцеговины при Организации Объединенных Наций направил ему официальное письмо, в котором он от имени Боснии и Герцеговины просит рассмотреть возможные варианты гарантирования прав на обжалование и пересмотр решений об отказе в сертификации, которые ранее были сочтены целесообразными. With this in mind, the Permanent Representative of Bosnia and Herzegovina to the United Nations sent an official letter in which he requests, on behalf of Bosnia and Herzegovina, consideration of possible options for securing rights of appeal and review of decertification decisions that were previously found to be appropriate.
В зависимости от обстоятельств в конкретных случаях иностранцам, в отношении которых действуют процедуры высылки, может быть предоставлен ряд процедурных прав статутного и регламентирующего характера, включая доступ к помощи законного представителя, право на рассмотрение дела иммиграционным судьей, право на обжалование неблагоприятного решения в Апелляционном совете по иммиграционным делам, а также право ходатайствовать о пересмотре некоторых решений в федеральном суде. Depending on the circumstances in individual cases, aliens subject to removal proceedings may be accorded a range of statutory and regulatory procedural rights, including access to legal representation, a hearing before an immigration judge, the right to appeal an adverse decision to the Board of Immigration Appeals, and the right to seek review of certain decisions in a federal court.
В ответе на запрос от 1 декабря 1999 года Федеральный совет, в частности, объявил, что рассматривает возможность введения права на обжалование в вопросах натурализации, в особенности в отношении тех народных голосований, которые приводят к принятию дискриминационных или произвольных решений; он еще раз решительно высказался по этому вопросу в марте 2000 года. On 1 December 1999, in reply to a parliamentary question, the Federal Council announced that it was looking into the possibility of introducing a right of appeal in naturalization matters, particularly in cases where a popular ballot led to discriminatory or arbitrary decisions; it again took a firm line on this subject in March 2000.
Высокий суд обладает юрисдикцией, при условии предоставления парламентом прав на обжалование и удовлетворения таких требований, которые устанавливает парламент, на рассмотрение апелляций на все судебные решения нижестоящих судов и на вынесение решений по ним. “(3) The High Court has jurisdiction, subject to the conferral of Parliament of rights of appeal and to such requirements as the Parliament prescribes, to hear and determine appeals from all judgements of subordinate courts.
В отношении аргумента государства-участника относительно неисчерпания авторами внутренних средств правовой защиты в силу того, что в своем ходатайстве по процедуре ампаро они не ссылались на нарушение их права на пересмотр приговора и осуждения, Комитет отметил, что из обстоятельств дела и предыдущих решений по нему следует, что обжалование по процедуре ампаро не являлось адекватным механизмом для рассмотрения утверждений, касающихся права на вторую инстанцию в испанской уголовной системе. With respect to the State party's contention that domestic remedies had not been exhausted because the authors had not invoked a violation of their right to a review of the conviction and sentence during the amparo proceedings, the Committee observed, on the basis of the case before it and its previous decisions, that amparo was not an adequate mechanism for dealing with allegations regarding the right to a second hearing under the Spanish criminal justice system.
Пока что фирма семьи Гонсалес Сада предъявит обжалование решения в сам апелляционный суд, чтобы голосование дошло до его пленума, то есть, пяти судей, ввиду того что проголосовали только три. For now, the Gonzalez Sada family firm has lodged a motion for reconsideration before the Court of Appeal for the vote to reach the plenary of the court, that is, the five judges, given that only three voted previously.
Я медлителен в принятии решений. I'm very slow at making up my mind.
большое количество процедурных гарантий: статьей 72 правил процедуры и доказывания предусмотрено предоставление в распоряжение обвиняемого целого ряда самых разнообразных процедурных отсрочек на этапе предварительного следствия, которые тем более отражаются на продолжительности процессуальных действий, что ряд обвиняемых злоупотребляют правом на обжалование во всех его видах, и такое поведение обвиняемого может быть принято во внимание судьей. The abundance of procedural guarantees: rule 72 of the Rules of Procedure and Evidence offers the accused a whole series of preliminary exceptions with deadlines that affect the length of the proceedings, given that many accused persons make improper use of all forms of motions and such actions can be taken into consideration by the judge.
Одним из решений, взятых из этих стран, является уже реализуемое строительство центральной кольцевой автодороги, добавил Ликсутов. One of the solutions taken from these countries is the construction of a central ring road, which is already being implemented, Liksutov added.
настоятельно призывает также все государства принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы лицам, лишенным свободы, независимо от места ареста или содержания под стражей, предоставлялись гарантии, на которые они имеют право в соответствии с нормами международного права, включая обжалование содержания под стражей и, в случае предания их суду, предоставление основных судебных гарантий; Urges all States to take all steps necessary to ensure that persons deprived of liberty, regardless of the place of arrest or detention, benefit from the guarantees to which they are entitled under international law, including the review of the detention and, if they are subjected to trial, fundamental judicial guarantees;
Апелляционный суд второго округа США заявил, что исполнение решений судьи Ширы Шейндлин будет приостановлено до получения результатов апелляции, поданной городом. The 2nd U.S. Circuit Court of Appeals said the decisions of Judge Shira Scheindlin will be stayed pending the outcome of an appeal by the city.
Что касается правил процедуры и доказывания, то Подготовительная комиссия сконцентрировала свое внимание на правилах, касающихся следующих частей Римского статута Международного уголовного суда: часть 2 (Юрисдикция, приемлемость и применимое право); часть 4 (Состав и управление делами Суда); часть 5 (Расследование и уголовное преследование); часть 6 (Судебное разбирательство); часть 8 (Обжалование и пересмотр); часть 9 (Международное сотрудничество и судебная помощь); и часть 10 (Исполнение). With respect to the Rules of Procedure and Evidence, the Preparatory Commission concentrated on such rules pertaining to the following parts of the Rome Statute of the International Criminal Court: Part 2 (Jurisdiction, Admissibility and Applicable Law); Part 4 (Composition and Administration of the Court); Part 5 (Investigation and Prosecution); Part 6 (The Trial); Part 8 (Appeal and Revision); Part 9 (International Cooperation and Judicial Assistance); and Part 10 (Enforcement).
Методом, при помощи которого работает группа самых богатых семей во главе с Ротшильдами, является вызов кризиса и последующее предложение решений (order ab chao - порядок из хаоса). The method, which the group of wealthy families with the Rothschilds leading the way, employ is the instigation of crises, followed by the offering of a solution (order ab chao - order from chaos).
Автор направил еще одну апелляцию, однако 26 января 1996 года Апелляционный суд отказался выдать разрешение на обжалование, препроводив мотивы такого решения 24 марта 1998 года. A new appeal was subsequently lodged, but the Court of Appeal refused leave to appeal on 26 January 1996, giving its reasons for doing so on 24 March 1998.
"Закон дает родителям время, чтобы не принимать поспешных решений самим", - сказала Барац. "The law gives parents some space not to have to rush into making decisions themselves," said Baratz.
В прошлом году правозащитники повсюду в мире подвергались аресту и задержанию- во многих случаях без соответствующих ордеров- за представление просьб об официальном разрешении проведения демонстраций; за обжалование назначенного штрафа; за распространение плакатов и листовок; за участие в демонстрациях, собраниях, семинарах и рабочих совещаниях; за расследование случаев злоупотреблений в области прав человека или сообщение о них; а также за критические заявления в адрес властей. In the past year, human rights defenders across the world have been arrested and detained, many without warrants, for asking for authorization to hold a demonstration; for contesting the payment of a fine; for distributing posters and leaflets; for participating in demonstrations, meetings, seminars and workshops; for investigating or reporting on cases of human rights abuses; and for making critical statements against the authorities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.