Beispiele für die Verwendung von "обладающий" im Russischen
Übersetzungen:
alle3120
have2679
possess305
enjoy65
be in possession of7
in possession6
andere Übersetzungen58
Как правило, в группах есть администратор, обладающий расширенными возможностями.
Groups usually have an administrator that have special abilities.
Ты полукровка, рожденный от человеческой плоти и крови демона, обладающий силой и ловкостью, подобными богам.
You are the half-breed, birthed of human flesh and demon blood, possessed of a God-like strength and agility.
Американская политика всегда заключалась в том, что Иран, обладающий ядерными материалами, неприемлем.
U.S. policy has always been that a nuclear capable Iran is unacceptable.
А его социальный работник, это человек обладающий доверием, и он это доверие предал.
As his social worker, this man is in a position of trust, and he has betrayed that trust.
А вот - электрическая модель, иллюстрирующая разум, обладающий волей, но способный только на две идеи.
Here, we have an electrical model illustrating a mind having a will, but capable of only two ideas.
Любой пользователь, обладающий необходимыми разрешениями, может просматривать и изменять данные, даже если у него нет Access.
Anyone who has permission can view and edit data, even if they don’t have Access.
В качестве альтернативы они могут направить дело в любой суд, обладающий юрисдикцией по рассмотрению такого дела и принятию по нему решения.
Alternatively, it may refer the matter to any court having jurisdiction to hear and determine such matter.
То есть, если это будет кто-то надежный, обладающий основными походными навыками, и без приводов в полицию, тогда это будет для меня приемлемо.
I mean, as long as it's someone that was reliable and has basic outdoor experience and had no criminal record, that would be kosher with me.
Представлять алкоголь как полезный напиток, обладающий лекарственными или терапевтическими свойствами, помогающий расслаблению, решающий проблемы, способствующий или являющийся признаком зрелости или приносящий иные выгоды.
Portray alcohol as being healthy, offering medical or therapeutic benefits, aiding relaxation, alleviating individual or collective problems, as contributing to or being a sign of maturity, or having other benefits
Всё, что мы можем сказать, так так это то, что они прямоходящие, а череп - достаточно крупный, чтобы в нём поместился мозг, обладающий абстрактным мышлением.
All we can say for sure is that they walk erect and they have a skull large enough to house a brain with associative areas.
В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто – и даже с элементами "жесткой силы" – вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах.
Enlargement has produced a Union confident enough to engage more explicitly – and even with elements of hard power – in the Balkans, Afghanistan, and elsewhere.
Дело в том, что в сегодняшнем нагромождении окружающей нас информации и дезинформации гражданин, не обладающий теми мыслительными способностями, которые дают нам гуманитарные науки, имеет все шансы лишиться своей гражданственности.
Because of the overwhelming jumble of information and misinformation that surrounds us, a citizen without the kind of rangy mind the liberal arts cultivate is likely to have her citizenship hijacked.
В законодательстве следует предусмотреть, что продавец или арендодатель, обладающий правом на удержание правового титула или правом по финансовой аренде в материальных активах, имеет обеспечительное право в поступлениях от этих активов.
The law should provide that a seller or lessor with a retention-of-title right or financial lease right in a tangible asset has a security right in proceeds of the asset.
По утверждениям, только такой политический "ястреб" как Бегин - человек с острым чувством драмы и политический романтик, обладающий удивительной проницательностью в отношении поворотных моментов истории, мог отреагировать таким образом на инициативу Садата.
Arguably, only a political "hawk" like Begin, a man with a keen sense of the dramatic and a political romantic with a beady eye to the judgment of history, could have responded in such a way to Sadat's initiative.
“В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, обладающий правом в постоянных принадлежностях недвижимого имущества (например, лифте), имеющих приоритет, может осуществить принудительную реализацию своего права в постоянных принадлежностях (не в недвижимом имуществе).
“The law should provide that the secured creditor with a right in an attachment to immovable property (e.g. an elevator) that has priority can enforce its right in the attachment (not in the immovable property).
Иными словами - если есть элементарная частица, и вы направляете на нее свет, то фотон, обладающий собственным импульсом, ударяется об частицу, и вы уже не знаете, где она находилась до того, как вы ее увидели.
So to explain that - if you've got an elementary particle and you shine a light on it, then the photon of light has momentum, which knocks the particle, so you don't know where it was before you looked at it.
Она невероятно мудрый экономист, обладающий мощными способностями по достижению консенсуса, и она доказала свою храбрость в качестве председателя Совета экономических консультантов при Президенте, на посту президента ФРС в Сан-Франциско и на своей нынешней должности.
She is an economist of great intellect, with a strong ability to forge consensus, and she has proved her mettle as Chair of the President’s Council of Economic Advisers, President of the San Francisco Fed, and in her current role.
Ни один обладающий здравым смыслом политик, (а у господина Раиса его в избытке) не будет стремиться занять место госпожи Мегавати в данный момент, так как стоящие перед ней проблемы мрачны и шансов на успех очень мало.
No politician with any common sense (which Mr Rais has in abundance) would seek to unseat Megawati at this moment, for the challenges she faces are daunting and the chances of success small.
Как орган, обладающий компетентностью в областях торговли, окружающей среды и лесоматериалов, ЕЭК располагает хорошими возможностями для того, чтобы вместе с соответствующими межправительственными органами вносить свой вклад в проведение анализа положения и разработку политических рекомендаций по вышеупомянутым проблемам.
The ECE, having trade, environment and timber in its areas of competence, with corresponding intergovermental bodies, is well placed to contribute to situation analyses and to the development of policy recommendations to address the above-mentioned issues.
Если ходатайство о возмещении вреда не принимается или если суд не выносит решение по нему в течение трех месяцев со дня подачи ходатайства, потерпевшее лицо может обратиться с гражданским иском о возмещении вреда в суд, обладающий соответствующей юрисдикцией.
If the request for the compensation of damages is not accepted or if the court does not decide on it within a term of three months of the request being submitted, the injured person may bring a civil action for the compensation of damages with the court having jurisdiction.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung