Beispiele für die Verwendung von "облегчен" im Russischen mit Übersetzung "facilitate"

<>
Несколько стран региона считают, что доступ к технологиям будет облегчен благодаря налаживанию отношений сотрудничества с региональными и международными учреждениями. Several countries in the region consider that access to technologies will be facilitated by the expansion of cooperative links with regional and international institutions.
Железные дороги, автострады, внутренние водные пути, а также каботажные и морские перевозки должны быть более полно интегрированы в транспортные цепи, и переход с одного вида транспорта на другой должен быть облегчен, а комбинированные перевозки расширены. The railways, roads, waterways, as well as coastal and maritime shipping are to be better integrated into the transport chains, and the transfer from one mode of transport to another is to be facilitated and combined transport is to be strengthened.
В пользу этого говорит и тот факт, что его нынешний прорыв вверх от октябрьского минимума был облегчен бычьей дивергенцией между ценой и MACD на дневном графике, когда индикатор импульса прошел выше своей нулевой линии, дав бычий сигнал. This view is supported by the fact that its current break to the upside off its Oct 2006 lows was facilitated by a bullish divergence between price and MACD on the daily chart taking the momentum indicator above its zero line, a bullish sign.
7 июня 2005 года Генеральная ассамблея Организации американских государств осудила применение, накопление, производство и передачу противопехотных мин вооруженными негосударственными субъектами и подтвердила, что прогресс по пути к безминному миру будет облегчен, если эти субъекты будут соблюдать норму, установленную Конвенцией. On 7 June 2005, the General Assembly of the Organization of American States condemned the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines by armed non-State actors and reaffirmed that progress toward a mine-free world will be facilitated if these actors observe the international norm established by the Convention.
Более того, США настаивает, что они не сдерживают Китай (как они делали с Советским Союзом), а наоборот, экономический рост Китая был облегчен доступом на рынки США и на мировые рынки через американскую поддержку вступления Китая во Всемирную торговую организацию. Moreover, the US insists that it is not containing China (as it did the Soviet Union); on the contrary, China’s economic rise has been facilitated by access to US markets, as well as to global markets through American support for Chinese accession to the World Trade Organization.
В новой версии, которую планируется сделать более удобной для пользователей, будут обеспечены более широкие возможности для включения комментариев, облегчен процесс обновления временны ? х рядов, а также предусмотрена дополнительная возможность для загрузки однородного файла поставщиками данных в целях обновления этого вопросника. The new version will be more user-friendly, improve the possibility of including comments, facilitate the update of historical series and also add the possibility for data suppliers to upload a flat file to update the questionnaire.
Попытки облегчить разработку электронных транспортных документов Attempts to facilitate development of electronic transport documents
Развитые страны мира могут облегчить этот процесс. The developed economies of the world can facilitate this process.
Безвизовый режим облегчит весь процесс этого международного обмена. Visa freedom will facilitate all of these international exchanges.
Это, возможно, облегчит процесс мирного урегулирования споров, закрепленный в Уставе. That could facilitate the peaceful settlement of disputes, as annunciated in the Charter.
сведения об уровнях интрузивности и проблемах доверительности, чтобы облегчить принятие решений; Details of intrusiveness levels and confidence issues to facilitate decision-making;
Эта информация должна облегчить принятие в столицах решений в ближайшие дни. This information should facilitate decision-making in capitals in the days ahead.
Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар. This would facilitate western China's access to the sea, via the Pakistani port of Gwadar.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. But Germany’s acceptance of Eurobonds would transform the atmosphere and facilitate the needed reforms.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвующих в расторгнутых сделках. facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
облегчить возвращение денежных средств или активов от лиц, участвовавших в расторгнутых сделках. facilitate the recovery of money or assets from persons involved in transactions that have been avoided.
Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия. This will facilitate the conduct of monetary policy by reducing uncertainty and bolstering credibility still further.
принять план действий с целью облегчить универсализацию Конвенции по биологическому оружию, включая следующее: It should adopt an action plan to facilitate universalization of the Biological Weapons Convention, including:
Я использовал небольшой гидравлический пресс, чтобы убрать соляной раствор и облегчить процесс сушки. I used a small hydraulic press to remove the excess saline solution and facilitate the drying process.
Заслуживает рассмотрения вопрос о возврате к более облегченным и простым подходам на будущих раундах. Return to more facilitated and simple approaches in future rounds merits consideration.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.