Beispiele für die Verwendung von "обманчивые" im Russischen mit Übersetzung "misleading"

<>
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ: We can expect to hear all kinds of misleading excuses from EU sources for excluding the IMF:
Консультативный комитет отмечает, что, хотя применение статистического подхода для контроля за мерами, принятыми организациями во исполнение рекомендаций Комиссии, указывает на определенный прогресс, в случае некоторых организаций он может дать обманчивые результаты. The Advisory Committee notes that, although the statistical approach followed to monitor the actions taken by organizations in regard to implementation of the Board's recommendations shows some progress, it may be misleading in the case of some organizations.
Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ: «этот фонд ? слишком американский», «Европа должна сама решать свои собственные проблемы» и «МВФ не подходит для нашей ситуации». We can expect to hear all kinds of misleading excuses from EU sources for excluding the IMF: “the Fund is too American,” “Europe must resolve its own problems,” and “the IMF is not appropriate to our circumstances.”
Однако термин «естественный» оказался обманчивым. Yet the term “natural” was misleading.
Нужно опасаться обманчивых метафор с органическим увяданием. One should beware of misleading metaphors of organic decline.
Мир заполнен информацией, как точной, так и обманчивой. The world is awash in information, some of it accurate, some misleading.
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: But this scientific hierarchy is false and misleading:
Утверждение, что рыночная политика помогает «побеждать безграмотность», также обманчиво. The claim that free-market policies “slash illiteracy” is also misleading.
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. It would be similarly misleading to attribute T3's success to China alone.
Учитывая эту структурную слабость, мысли о холодной войне обманчивы. Given this structural weakness, the idea of a new Cold War is misleading.
Но эта точка зрения обманчива, особенно в нынешней экономической ситуации. But this view is misleading, particularly in the current economic situation.
Стабильность арабских режимов, не опирающихся на демократическое согласие, является хрупким и обманчивым. The stability of those Arab regimes that are not sustained by a democratic consensus is bound to be fragile and misleading.
И все же, сравнение с тем, что французы называют laicite является довольно обманчивым. Yet the comparison with what the French call laicité is misleading.
В этом смысле метафора "война с терроризмом" - с её акцентом на военной силе - обманчива. In that sense, the metaphor of war - with its emphasis on military force is - misleading.
Эти рекомендации, основанные на физиологических исследованиях и исследованиях по данным наблюдений, оказались глубоко обманчивыми. These recommendations, based on physiological and observational studies, proved profoundly misleading.
Так что США должны избегать обманчивого сравнения с империей при разработке главных направлений своей внешней политики. So the US should avoid the misleading metaphor of empire as a guide to its foreign policy.
Общепринятая функция производства в неоклассической экономике предполагает опасно обманчивую лупу, через которую интерпретируются инновационные процессы в авангардных странах. The conventional production function of neoclassical economics offers a dangerously misleading lens through which to interpret the processes of frontier innovation.
Впрочем, кому-то подобные истории всегда будут казаться частными случаями – возможно, впечатляющими, возможно, обманчивыми, но в любом случае нерепрезентативными. To some ears, though, stories will always be anecdotes, potentially misleading, possibly powerful, but not necessarily representative.
Когда множество подобных разочарованных работников уходят с рынка труда, возвращение уровня безработицы к уровню, наблюдавшемуся до рецессии, может оказаться обманчивым. If many such discouraged workers have left the labor market, a recovery of the unemployment rate to pre-recession levels can be misleading.
Если так, то мрачные предсказания об абсолютном американском упадке окажутся такими же обманчивыми, как и похожие предсказания в прошлые десятилетия. If so, the gloomy predictions of absolute American decline will turn out to be as misleading as similar predictions in decades past.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.