Beispiele für die Verwendung von "обнадеживающего" im Russischen
Очень сожалею, что не могу пока написать ничего более обнадеживающего.
I am sorry I cannot write a more encouraging letter.
Обнадеживающего прогресса удалось добиться в некоторых из основных областей оперативной деятельности, в том числе в плане улучшения ключевых показателей эффективности действующей на глобальном уровне системы поставок ЮНИСЕФ.
There was encouraging progress in some of the major operational areas, including the improvement in key performance indicators in the UNICEF global supply system.
После обнадеживающего первоначального прогресса в деле восстановления религиозных объектов, которого достигли временные институты, косовские сербы, Белград и МООНК, процесс восстановления памятников застопорился с сентября после того, как с возражениями выступила Сербская православная церковь.
After encouraging initial progress by the Provisional Institutions, Kosovo Serbs, Belgrade and UNMIK in the reconstruction of religious sites, the restoration of monuments has been stalled since September after objections were raised by the Serbian Orthodox church.
В качестве обнадеживающего примера технического сотрудничества афганское и пакистанское министерства здравоохранения в декабре 2006 года приступили к реализации трансграничной кампании вакцинации против полиомиелита при поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и МООНСИ.
In an encouraging sign of technical cooperation, the Afghan and Pakistani Ministers of Health launched a cross-border polio vaccination campaign, supported by the United Nations Children's Fund (UNICEF), the World Health Organization (WHO) and UNAMA in December 2006.
Региональная встреча на высшем уровне по Бурунди: приветствует подписание соглашений о прекращении огня между Переходным правительством Бурунди и НСЗД-ФЗД (Жан Боско Ндайикенгурукуйе) и ПАЛИПЕХУТУ-НСО (Аллен Мугабарабона), соответственно, в качестве обнадеживающего шага к восстановлению мира, безопасности и стабильности в Бурунди и полному осуществлению Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди;
Welcomes the signing of the ceasefire agreements between the Transitional Government of Burundi and the CNDD-FDD (Jean Bosco Ndayikengurukiye) and the PALIPEHUTU-FNL (Allain Mugabarabona), respectively, as an encouraging step towards the restoration of peace, security and stability in Burundi and the full implementation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi.
приветствовали подписание соглашений о прекращении огня между Переходным правительством Бурунди и НСЗД-ФЗД (Жан Боско Ндайикенгурукуйе) и Партией за освобождение народа хуту-Национальными силами освобождения (ПАЛИПЕХУТУ-НСО) (Ален Мугабарабона), соответственно, в качестве обнадеживающего шага к восстановлению мира, безопасности и стабильности в Бурунди и полному осуществлению Арушского соглашения о мире и примирении в Бурунди;
Welcomed the signing of the ceasefire agreements between the Transitional Government of Burundi and CNDD-FDD (Jean Bosco Ndayikengurukiye) and the Parti pour la libération du peuple hutu-Forces nationales de libération (Palipehutu-FNL) (Alain Mugabarabona), respectively, as an encouraging step towards the restoration of peace, security and stability in Burundi and the full implementation of the Arusha Peace and Reconciliation Agreement for Burundi;
Опубликование советом министров Эфиопии 31 мая 2000 года заявления, содержавшего сообщение о восстановлении контроля этой страны над территориями, которыми она управляла до 6 мая 1998 года, и, следовательно, об окончании войны, было с облегчением встречено ОАЕ, которая расценила это в качестве обнадеживающего события на пути к мирному и окончательному урегулированию конфликта между Эфиопией и Эритреей.
The statement issued by the Council of Ministers of Ethiopia on 31 May 2000 announcing that Ethiopia had regained control of the territories administered by it prior to 6 May 1998 and that the war was therefore over was welcomed with relief by OAU, which viewed it as encouraging progress towards a peaceful, lasting settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea.
В этой связи страны южной части Африки добились скромного, но обнадеживающего прогресса в деле сотрудничества Юг-Юг посредством обеспечения скорейшего вступления в силу протокола по торговле стран — членов Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК), который направлен на углубление экономического сотрудничества, привлечение трансграничных капиталовложений и развитие торговли, обеспечение свободного передвижения факторов производства и товаров и услуг.
To this end, we in southern Africa have made modest but encouraging progress with respect to South-South cooperation by accelerating the entry into force of the Southern African Development Community (SADC) Trade Protocol, which encompasses deeper economic cooperation, cross-border investment and trade, free movement of factors of production, and free movement of goods and services.
По вопросу об обзоре мандатов, которому моя делегация также придает огромную важность наряду с реформой управления, подотчетностью и надзором, мы вновь выражаем сожаление в связи с тем, что нам так и не удается достичь консенсуса, несмотря на то, что мы добились довольно обнадеживающего прогресса благодаря прежде всего огромным усилиям сопредседателей, за что мы вновь выражаем им признательность.
On the issue of mandate review, to which my delegation also attaches great importance, along with reform in management, accountability and oversight, we once again express regret that consensus continues to elude us, despite the fact that we had made some very encouraging progress thanks especially to the extraordinary efforts made by the co-Chairmen, for which we are again grateful.
Однако, среди этих поражающих данных есть несколько обнадеживающих цифр.
Hidden within those astounding numbers, however, are some more hopeful figures.
Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим.
But a careful look at these data is less reassuring.
Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев.
The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis.
На этот раз, однако, сообщение не совсем ясное, менее обнадеживающее.
This time, however, the report is less clear, less reassuring.
В зоне, оккупированной Францией (я узнал об этом позже), ситуация была не такая обнадеживающая.
In the French zone (so I learned later), the signs were less hopeful.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung