Beispiele für die Verwendung von "обнадёживающем" im Russischen
Однако, среди этих поражающих данных есть несколько обнадеживающих цифр.
Hidden within those astounding numbers, however, are some more hopeful figures.
Но пристальный взгляд на эти данные является менее обнадеживающим.
But a careful look at these data is less reassuring.
Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев.
The constitutional process now under way in Iraq represents a hopeful milestone for all Iraqis.
На этот раз, однако, сообщение не совсем ясное, менее обнадеживающее.
This time, however, the report is less clear, less reassuring.
В зоне, оккупированной Францией (я узнал об этом позже), ситуация была не такая обнадеживающая.
In the French zone (so I learned later), the signs were less hopeful.
А недавно опубликованная Стратегия национальной безопасности Белого дома не более обнадеживающая.
And the White House’s recently published National Security Strategy is no more reassuring.
Итак, что касается эмпатии и уважения, то множество действительно обнадеживающих вещей появилось на свет из кризиса.
So, what we see with empathy and respect, lots of really hopeful things that have come out of this recession.
Многие склоняются к первому, наиболее обнадеживающему взгляду на ситуацию в мире.
Many are opting for the first, more reassuring view of the world.
Последнее исследование показывает неожиданно обнадеживающие результаты.
The latest survey makes surprisingly encouraging reading.
После обнадеживающих первых месяцев администрации Обамы эта политика "остановить Иран" заняла центральное место в политике Америки.
Following the hopeful early months of the Obama administration, this "stop Iran" policy has become America's focus.
Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана.
But it has yet to send convincing and reassuring signals towards Lebanon.
«Меня очень обнадеживает подход Майка Роджерса, — говорит Уайден.
“I’m quite encouraged by Mike Rogers’ approach,” Wyden says.
По этой причине неохотное и запоздалое вступление Китая на международную дипломатическую арену является обнадеживающей тенденцией, достойной внимательного наблюдения.
For this reason, China's reluctant and belated entrance onto the international diplomatic stage is a hopeful trend that bears watching.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung