Beispiele für die Verwendung von "обнимали" im Russischen
Учитывая такой расклад сил, а также кровопролитие, которое уже произошло в Манаме на площади Перл, сцены из Каира, когда протестующие шли рука об руку с солдатами и обнимали экипажи танков, вряд ли могут быть воспроизведены здесь.
Given this alignment of forces, and the bloodshed that has already occurred in Manama's Pearl Square, the scenes from Cairo of protesters arm-in-arm with soldiers and hugging tank crews are unlikely to be replayed here.
Я помню, как вы обнимали меня сзади, когда признавались в любви.
I remember how you'd embrace me from behind while you declared your love.
Брекситеры, также обнимали “простой народ”, отраженный в образах лидера UKIP Найджела Фаража, пьющего в пабах с “обычными парнями”.
Brexiteers, too, embraced the “great unwashed,” reflected in images of UKIP leader Nigel Farage drinking in pubs with “average blokes.”
Вместо этого, мир изумлялся благородию духа, каждый день показываемого перед КПП, поскольку жертвы ужасных злодеяний прощали своих мучителей и даже в некоторых случаях обнимали их.
Instead, the world gaped at the nobility of spirit displayed each and every day before the TRC, as victims of gruesome atrocities forgave their tormentors - and even embraced them on occasion.
Мне кажется, что ты обнимаешь простуженного уборщика.
It looks like you're embracing a custodian with a cold.
У вас возникнет желание его обнять, пока вы не поменяете функции и не взглянете вот на это.
And you might want to cuddle this one, until you change the functions and look at this.
Я могу лежать на двухпутном асфальтобетоне, обнимая колеса шанса.
I can lie on the two-lane blacktop, embrace the wheels of chance.
Он сжимает зубы, смеется, плачет, страстно обнимает меня и задает те же вопросы снова.
He grinds his teeth, sniggers, sobs, embraces me passionately and asks the same questions again.
Время вошло в привычное русло и мы можем приятно проводить дни, смеяться, плакать, обнимать наших близких.
We are back on the clock, back to taking our own sweet time to laugh, to cry, to embrace our loved ones.
Можно не сомневаться, что Серра воспользуется возможностями телевидения и покажет, как Лула обнимает и восхваляет Фиделя Кастро и Хьюго Чавез, то прошлое, о котором Лула, возможно, желал бы, чтобы оно было давно забытым.
Serra will no doubt use television advertisements to show Lula embracing and praising Fidel Castro and Hugo Chavez, a past Lula might wish long forgotten.
Трамп не испытывал никаких угрызений совести, четко говоря о классе, и тем не менее лицемерно обнимая тех, кто слишком беден для того, чтобы купить автомобиль, не говоря уже о том, чтобы отправить своих детей в Гарвард.
Trump had no compunction to speak clearly about class, and to embrace – however deceitfully – those too poor to buy a car, let alone send their children to Harvard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung