Beispiele für die Verwendung von "обогатило" im Russischen mit Übersetzung "enrich"
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Financial deregulation enriched Wall Street, but ended up creating a global economic crisis through fraud, excessive risk-taking, incompetence, and insider dealing.
Ключевой фактор - растущее влияние и значение более традиционных групп населения из центральной Анатолии, где многие мелкие компании превратились в крупные, что обогатило более исламско-ориентированный средний класс.
A key factor was the increasing prominence and power of more traditional sections of the population from central Anatolia, where many small businesses grew big, enriching a more Islamic-oriented middle class.
Ирак считает, что присуждение НИОК компенсации за не реализованную ею в январе и феврале 1991 года нефть несправедливо обогатило бы компанию, которая в конечном счете добыла и продала нефть, которая является предметом ее претензии.
Iraq argued that to award compensation for oil not sold in January and February 1991 would unjustly enrich NIOC because NIOC ultimately produced and sold the oil made the subject of its claim.
В ноябре 2005 года Международное Агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) обвинило южнокорейское правительство в том, что оно обогатило незначительное количество урана до уровня близкого к такому, что его можно было использовать для изготовления атомного оружия.
In November 2005, the International Atomic Energy Agency (IAEA) accused the South Korean government of having enriched a tiny amount of uranium – to a level close to what could be used in an atomic weapon.
Мы отмечаем, что участие общественности в этих механизмах обогатило их, обострило чувство сопричастности в деле реализации Конвенции и помогло обозначить проблемы в отношении осуществления и соблюдения, которые в противном случае могли бы быть и не выявлены.
We note that the public involvement in those mechanisms has enriched them, increased the sense of broad ownership of the Convention and helped to expose problems with regard to implementation and compliance which would otherwise not necessarily have come to light.
Мы отмечаем, что участие общественности в этих механизмах обогатило их, обострило чувство широкой сопричастности в деле реализации Конвенции и помогло обозначить проблемы в отношении осуществления и соблюдения, которые в противном случае могли бы быть и не выявлены.
We note that the public involvement in those mechanisms has enriched them, increased the sense of broad ownership of the Convention and helped to expose problems with regard to implementation and compliance which would otherwise not necessarily have come to light.
Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран.
Nuclear power requires low-enriched uranium as fuel.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы:
I can also envision alternatives that would have enriched poor nations:
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования.
Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade.
Однако некоторые идеи, вдохновившие проект «северного локомотива», могли бы значительно обогатить экономические планы Трампа.
But some of the ideas that have animated the northern powerhouse could enrich Trump’s economic plans considerably.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium.
Однако новые реальности сегодняшнего дня, включая миграцию и глобализацию, еще больше обогатят ее облик.
However, today's new realities, including migration and globalization, will enrich its physiognomy even more.
Сахар, обогащённая мука, частично гидрогенизированное растительное масло, полисорбат 60, и жёлтый краситель номер пять.
Sugar, enriched flour, partially hydrogenated vegetable oil, polysorbate 60, and yellow dye number five.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы.
Enrich it further, in the same facilities, and you have bomb-grade highly enriched uranium (HEU).
Или вы будете способны обогатить свою жизнь, обозначив в ней приоритеты и уделяя им внимание.
Or you'll be able to enrich your life by prioritizing it and paying attention to it.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы.
Enrich it further, in the same facilities, and you have bomb-grade highly enriched uranium (HEU).
Замечательные, получившие множество премий молодые экономисты Радж Четти и Эммануэль Саез обогатили данную дискуссию новым исследованием.
The brilliant, award-winning young economists Raj Chetty and Emmanuel Saez have enriched the discussion with new research.
Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
If globalization, which has so enriched the world's wealthiest countries, is to continue, governments must find ways to increase incomes more evenly.
«Вывод из кризиса» только обогатит кредиторов и позволит им продолжить вести безответственную игру и игнорировать макроэкономическую действительность.
A bailout just enriches creditors and lets them continue irresponsible gambling and ignore macroeconomic realities.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung