Beispiele für die Verwendung von "обогащали" im Russischen

<>
Большая часть помощи пришедшей новым государствам-членам из бюджета ЕС было использована в престижных проектах которые обогащали местные строительные компании. A large part of the aid that has flowed from the EU budget to the new member states has been used for prestige projects that enriched local construction companies.
В течение трех десятилетий займы Мубарака обогащали только его и его правящую клику, доводя до бедности и подавляя остальную часть населения Египта. For three decades, Mubarak’s borrowing only enriched him and his ruling clique while impoverishing and repressing the rest of Egypt.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense.
Программа по фортификации муки направлена на обогащение 70% производимой пшеничной муки железом и фолиевой кислотой к концу 2008 года. The Flour Fortification Initiative aims to fortify 70% of roller mill wheat flour with iron and folic acid by the end of 2008.
Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense. Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense.
В Кении ЮНИСЕФ также стремится оказать влияние на поведение корпораций, например путем убеждения компаний в необходимости обогащения основных продуктов питания важнейшими витаминами и минеральными веществами. In Kenya, UNICEF is also trying to influence corporate behaviour, for example, by convincing companies to fortify basic foods with essential vitamins and minerals.
Открытость Америки к иммиграции изменяет и обогащает американскую культуру. More subtly, America's openness to immigration both enriches and changes American culture.
ЮНИСЕФ укрепил свои партнерские связи с Глобальным альянсом за улучшение питания (ГАУП) и совместно с мукомольными предприятиями в ряде стран рекламирует обогащение таких продуктов питания, как мука, пшеница и масло. UNICEF has strengthened its partnership with the Global Alliance for Improved Nutrition (GAIN) and works with millers in several countries to promote such fortified products as flour, wheat and oil.
Многие признают, что нас обогащает понимание возможностей других людей. Most of us recognize that we are enriched by understanding other human possibilities.
Итак, сам акт участия и создания интерактивного образа обогащает смысл. So the act of engaging and creating interactive imagery enriches meaning.
Она обогащает нас духовно - достоверными знаниями о мире и человечестве. It enriches us spiritually with trustworthy knowledge about humanity and the world.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. All these provocations add upward pressure on oil prices, enriching the Iranian government.
«Общество изменится тогда, когда законный путь обогащения будет проще, чем незаконный», — считает он. “Society will change when the legal path to enrich oneself will be simpler than the illegal way,” he said.
Реставрация Мэйдзи привела к укреплению военной власти под лозунгом "обогащайте страну и укрепляйте армию". The Meiji Restoration created a powerful military under the slogan "Enrich the country and strengthen the military."
Но я могу пообещать тебе что это будет наиболее обогащающий опыт в твоей жизни. But I can promise you it'll be the single most enriching experience of your life.
Иран будет продолжать обогащение урана независимо от того, будет президентом Америки республиканец или демократ. Iran will continue to enrich uranium regardless of whether a Republican or a Democrat is America's president.
Все, что имеет ценность, должно быть сохранено, все, что обогащает нас, должно быть впитано нами. What is precious must be preserved, and what enriches must be absorbed.
Иран успешно продвигается по пути обогащения урана в достаточно больших объемах, чтобы изготовить ядерное оружие. Iran is well down the path to being able to enrich uranium on a large enough scale to produce a nuclear weapon.
И когда мы что-либо покупаем или продаём, то обогащаем не себя, а специалистов и брокерские фирмы. And when we buy and sell, we are enriching not ourselves, but the specialists and market makers.
У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога. We have mutually enriching Euro-Asian traditions that could serve as a basis for such a dialogue.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.