Exemples d'utilisation de "обоего пола" en russe
Все программы переподготовки открыты для представителей обоего пола.
All retraining programmes are open to applicants of both sexes.
Школьное образование является обязательным для детей обоего пола в возрасте до 15 лет.
Education is mandatory for children of both sexes until the age of 15.
Обследованием были охвачены 540 школьников обоего пола в возрасте от 6 до 12 лет.
The study looked at 540 schoolchildren of both sexes between the ages of 6 and 12.
В марте 2000 года парламент принял Закон об обязательном девятилетнем базовом образовании для детей обоего пола.
In March 2000, Parliament adopted an Act making nine years of education compulsory for persons of both sexes.
Кроме того, необходимо учитывать тот факт, что в осуществлении реформы участвует достаточно большое число лиц обоего пола.
In addition, it has to be taken into account that a sufficient number of people of both sexes participates in the implementation.
Она хотела бы узнать, являются ли школьные предметы домашней экономики и труда, которые преподаются ученикам обоего пола, обязательными или факультативными.
She wanted to know whether home economics and technical subjects, which were now taught to pupils of both sexes, were compulsory or optional.
Согласно статье 6 Конституции, «Избирателями, на условиях, определяемых законом, могут быть граждане обоего пола, пользующиеся всей полнотой гражданских и политических прав.
Under article 6 of the Constitution, " all citizens, of both sexes, who possess civil and political rights shall be electors under conditions determined by law.
КРВС-НА продолжали вербовку детей обоего пола, особенно в департаментах Араука, Каука, Антиокия, Сукре, Боливар, Гуавьяре, Мета, Нариньо и Валье-дель-Каука.
FARC-EP continued to recruit children of both sexes, especially in the departments of Arauca, Cauca, Antioquia, Sucre, Bolívar, Guaviare, Meta, Nariño and Valle del Cauca.
Центр для жертв сексуального насилия начиная с 1995 года предоставляет консультационные услуги детям, подросткам и взрослым обоего пола, ставшим жертвами сексуального насилия.
The Centre for Victims of Sexual Violence had provided counselling for child, adolescent and adult victims of both sexes since 1995.
" Статья 390 С Компании, насчитывающие более ста наемных работников обоего пола, должны предусматривать специальные стимулы, способствующие повышению квалификации и применять продвинутые программы профессионально-технического обучения ".
“Article 390 C. Companies with more than one hundred employees of both sexes should offer special professional incentives and advanced training programmes to their labour force.”
Государство обеспечивает равные возможности доступа к знаниям для детей обоего пола и даже иностранцам в том, что касается преподаваемых дисциплин и административных формальностей поступления в школу.
The State offers the same opportunities for access to knowledge to children of both sexes, and even for foreigners, in respect of both the subjects taught and enrolment formalities.
Категории и критерии профессиональной классификации и продвижения по службе, а также все другие основания для расчета размеров вознаграждения должны быть общими для наемных работников обоего пола.
Occupational categories and the criteria for classification and promotion, as well as all the other factors used in calculating pay, must be identical for employees of both sexes.
Из общего числа учащихся ВУЗов, принятых в 2004 году, 27 процентов студентов обоего пола были зачислены на курсы обучения для получения ученой степени и 6 процентов- в аспирантуру.
Of all tertiary students enrolled in 2004, 27 per cent of students of both sexes were enrolled in degree courses and 6 per cent were enrolled in post-graduate courses.
Данные о денежной социальной помощи, предоставленной в соответствии с Законом о социальной помощи, показывают, что число лиц обоего пола, обращающихся за помощью, растет; увеличивается также доля женщин- получателей денежной социальной помощи.
Data on cash social assistance disbursed under the Social Assistance Act show that the number of applicants of both sexes is growing; the proportion of female recipients of the cash social assistance is increasing as well.
Кроме этого, озабоченность членов Комитета вызывают сообщения о дискриминации в отношении уязвимых групп детей, особенно проживающих в глубинных районах, а также о росте числа детей обоего пола, которые становятся жертвами сексуальной эксплуатации.
In addition, the Committee was concerned by reports of discrimination against groups of vulnerable children, especially those living in the interior, and the increasing number of children of both sexes that were victims of sexual exploitation.
До октября 2005 года КДИ принимала участие в составлении и разработке 40 планов муниципального развития в штате Оахака при содействии федерального правительства, органов власти штата и муниципалитетов, а также представителей коренного населения обоего пола.
As of October 2005, the CDI had participated in formulation and development of 40 municipal development plans in the State of Oaxaca, with intervention from federal, state and municipal government institutions, as well as indigenous representatives of both sexes.
Это значительно способствовало развитию в последние два десятилетия спорта среди молодых людей обоего пола, особенно среди лиц с особыми потребностями, и содействовало их активному участию во многих национальных, региональных и международных спортивных состязаниях, включая Олимпийские игры.
These have contributed significantly in the past two decades to promoting sport among young people of both sexes, especially those with special needs, and enhanced their active participation in many of the national, regional and international competitive sports, including the Olympic Games.
В 1998 году по случаю пятидесятилетия Всеобщей декларации прав человека на национальном уровне с отдельными группами населения (студентами, полицейскими, учителями, депутатами, теле- и радиоведущими обоего пола, работниками и руководящим составом органов правосудия) была проведена активная работа по вопросам содействия соблюдению прав человека женщин.
In 1998, to mark the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, there was intense domestic activity to promote women's human rights, aimed at specific groups (students, police, teachers, deputies, social communicators of both sexes, officials of the Justice Department and leaders).
Согласно статье 35 Конституции от 14 октября 1992 года, государство признает право детей на образование и создает благоприятные условия для его осуществления; школьное образование является обязательным для детей обоего пола в возрасте до 15 лет; государство постепенно осуществляет переход к бесплатному образованию в государственных учебных заведениях.
In accordance with article 35 of the Constitution of 14 October 1992, the State recognizes children's right to education and creates conditions conducive to education; education is compulsory and is gradually being extended free of charge for children of both sexes up to the age of 15; the State progressively guarantees free public education.
Как показывает проверка школьной успеваемости АПРЕНДО, которая была проведена в 1996 году в рамках Комплексной системы социальных показателей Эквадора (СИИСЕ), на втором этапе базового образования, например, средняя успеваемость по испанскому языку у детей обоего пола из сельских районов на 43 процента ниже, чем в городских частных школах.
For example, rural children of both sexes in second grade of basic education scored 43 % lower than their peers at urban private schools, on the APRENDO school performance test in Spanish applied in 1996 by the Integrated Social Indicators System of Ecuador (SIISE).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité