Beispiele für die Verwendung von "оборонительное действие" im Russischen
Однако оборонительные действия должны осуществляться в соответствии с международным правом.
However, defensive actions must be in line with international law.
Если бы нынешнее палестинское руководство было подлинным партнером в деле мира, то такие оборонительные действия Израиля, которые он недавно был вынужден предпринять, были бы не нужны.
Were the current Palestinian leadership a genuine partner in peace, defensive actions such as the one Israel was recently compelled to undertake would not have been necessary.
Не может быть законной самообороны в отсутствие соразмерности ответных действий, поскольку если чрезмерная сила применяется в контексте оборонительных действий, тогда использование силы перестает быть законным и становится агрессией, не связанной с какими-либо предыдущими действиями.
There can be no self-defence without proportionality, because, if excesses are committed in the context of defensive action, then the use of force ceases to be legitimate and becomes aggression dissociated from any prior occurrence.
Не может быть законной самообороны в отсутствие соразмерности ответных действий, ибо если в ходе оборонительных действий применять чрезмерную силу, то применение силы перестает быть законным и превращается в агрессию, не связанную с каким-либо предыдущим действием.
There can be no legitimate self-defence without proportionality, because if excesses are committed in the context of defensive action, then the use of force ceases to be legitimate and becomes aggression dissociated from any prior occurrence.
Авторы заявления убеждены, что применение ядерного оружия в порядке самообороны в ответ на вооруженное нападение с применением обычного оружия- оружия, какое только и имеется в распоряжении у государств Латинской Америки и Карибского бассейна,- не может быть одобрено международным правом, ибо оно не соразмерно с целью оборонительных действий, признаваемых Уставом Организации Объединенных Наций в его статье 51.
The declaring parties are convinced that the use of nuclear weapons in self-defence in response to an armed attack using conventional weapons- which are the only weapons available to the States in Latin America and the Caribbean- cannot be endorsed by international law as it is not proportionate to the purpose of the defensive action recognized by the United Nations Charter in its Article 51.
Или проголосует за оборонительное, ретроградное, изоляционистское отступление?
Or will it opt for a defensive, backward-looking, insular retreat?
Все три указанных договоренности, а также рамочное оборонительное соглашение между США и Индией 2005 года, признают общее стремление к демократии, свободе, защите прав человека и верховенства закона и налагают на подписавшие стороны обязательства по совместной работе в области построения системы обеспечения безопасности в Азии.
All three of these accords, plus the 2005 US-India defense framework agreement, recognize a common commitment to democracy, freedom, human rights, and the rule of law, and obligate their signatories to work together to build security in Asia.
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов.
The general ordered the deployment of two battalions.
Действие моего следующего романа разворачивается в любовном отеле, поэтому я хотел посмотреть, как он в действительности выглядит.
The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
Фильм, действие которого происходит во Франции 1760-х годов, рассказывает мрачную историю Сюзанны, молодой аристократки, отправленной в монастырь своей семьей.
Unfolding in 1760s France, it tells the grim story of Suzanne, a young aristocrat sent to a convent by her family.
Однако и Пеннинг, и Морган признают, что, при том, что семь человек умирает каждый день, быстрое действие было необходимо.
But both Penning and Morgan admit that, with seven victims dying each day, quick action was needed.
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя.
The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery.
Как вы знаете, действие было выполнено, несмотря на то, что сам сенат дисквалифицировал возможность рассматривать его, как нарушающее свободу выражения в социальных сетях.
As you know, the action was taken even though the Senate had ruled out the possibility, deeming it an infringement of freedom of expression on social networks.
С пятницы в США сокращается финансовое обеспечение продуктовых талонов, известных как "фудстемпы", так как заканчивается действие соответствующей государственной программы.
Starting Friday in the U.S. funding of grocery vouchers known as "food stamps" is being reduced because the corresponding government program is expiring.
Клуб "Сари" был разрушен, когда было приведено в действие массивное взрывное устройство, заложенное в припаркованный снаружи фургон, сразу после 11 вечера 12 октября 2002 года.
The Sari Club was levelled when a massive bomb loaded into a van parked outside was detonated just after 11pm on October 12, 2002.
Тем не менее, новые правила, вступившие в действие, безусловно, затруднят осуществление избирательного права на выборах 2012 года.
However, the new rules put in place will undoubtedly make it more difficult to exercise the right to vote in 2012.
Полностью осознавая, что работники и их профсоюзы играют роль в формировании новой Японии, они включили текст, который прямо признавал, что "право работников на организацию, и на переговоры, и на коллективное действие гарантируется".
Fully aware that workers and their unions had a role to play in shaping the new Japan, they included language that explicitly recognized that "the right of workers to organize and to bargain and act collectively is guaranteed."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung