Beispiele für die Verwendung von "обосновывать решение" im Russischen

<>
Обосновывать, идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Это решение окончательно. This decision is final.
Обосновывать, заключать компромиссные соглашения, вносить корректировки и действовать от имени данного Партнерства в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий; (h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Partnership with respect to any and all claims, disputes and controversies;
Её решение переехать в Чикаго удивило нас. Her decision to move to Chicago surprised us.
Было бы не слишком разумно обосновывать радикальные изменения в вашем прогнозе только одним фактором, поскольку в экономике происходит огромное множество серьезных процессов. It might not be the best approach to base a radical change in your forecast on only one factor when you have so many big things going on in an economy.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
Каким бы неоправданным не казалось традиционно воинственное поведение Израиля его врагам и критикам, но Израиль всегда стремился обосновывать свои военные акции мотивами, которые могут быть оправданы. No matter how unjustified Israel's traditional military behavior seems in the eyes of its enemies and critics, it has always aspired to base its military actions on grounds that can be justified.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным. I found a solution, but I found it so fast that it can't be the right solution.
Мы говорим, что наши теоретические алгебраические структуры подчиняются множеству аксиом (например, аксиомам полей и полного упорядочивания), что позволяет успешно их обосновывать при доказательстве теорем. We define our theoretical algebraic structures to obey lots of axioms (like the field axioms, and total ordering) which make it possible to reason about them efficiently in the proving of theorems.
Решение всё еще висело в воздухе. The decision was still in the air.
И мы должны обосновывать наш взгляд на мир. And we have to fact-base the whole way we look at the world.
Теперь, когда вы приняли решение, вы должны действовать. Now that you have made your decision, you must act.
Необходимо также лучше обосновывать в предложениях по бюджету потребности в официальных поездках; в соответствующих предложениях просто указывается, что в течение года требуется совершить три или четыре официальных поездки из миссий на местах в Нью-Йорк. Justifications for official travel in budget submissions also needed to be enhanced; the requests simply stated that official travel from the field missions to New York was required three or four times a year.
Том и Мэри придумали возможное решение их проблемы. Tom and Mary came up with a possible solution to their problem.
Он рекомендует тщательно отслеживать и контролировать бюджет расходов на поездки и полностью обосновывать смету и фактические расходы на эти цели в описательной части и приложениях к следующему бюджету. It recommends that the travel budget be carefully monitored and controlled and that the basis for the travel estimates and actual expenditures be fully justified in the narratives and annexes of the next budget submission.
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт. Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
С учетом различных принципиальных подходов, которые могут обосновывать каждое из этих исключений, было предложено привести в проекте руководства примеры того, какие виды требований могут быть исключены национальным правом и какие подходы могут использоваться с точки зрения законодательства о несостоятельности. Given the different policy options which might support each of those exclusions, it was suggested that the draft Guide should bring examples as to the types of claims that national law might wish to exclude and the different approaches that might be taken from the standpoint of the insolvency law.
Вы ещё не приняли решение? Haven't you decided yet?
Все участники должны иметь возможность четко осознавать, понимать, логически обосновывать и, по возможности, проверять, с кем и по каким вопросам они ведут дела, на каких это происходит условиях и какая информация необходима или уже используется для этих целей. To all participants it must be clear, understandable, logical and if possible verifiable with whom they are dealing and about what, subject to what conditions, and what information is relevant or being used for that purpose.
Решение Тома жениться удивило его семью. Tom's decision to get married surprised his family.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.