Beispiele für die Verwendung von "образцовую" im Russischen mit Übersetzung "model"

<>
Чтобы сделать их образцовую работу, они изобрели целый диапазон новых частиц. To make their model work they invented whole range of new particles.
Саудовская Аравия, в отличие от Йемена, вроде бы создала "образцовую" систему для реинтеграции и перевоспитания вернувшихся из Гуантанамо. Saudi Arabia, unlike Yemen, has supposedly created a "model" system for reintegrating and re-educating Guantánamo returnees.
В качестве примеров можно указать на " образцовую модель для школ " в Австрии, сеть " Солнечных школ " в Греции, " Зеленые классы " в Бельгии, систему наград " Экошкола " в Соединенном Королевстве или проект " Юный лесничий " в Японии. A few examples are the “Bonus model for schools” in Austria, the “Solar Schools” network in Greece, the “Green Classes” in Belgium, the “Eco Schools Award” scheme in the United Kingdom, or the “Junior Park Ranger” project in Japan.
С 2005 года 11 сертификатов " Равенство ", выдаваемых Министерством паритета и профессионального равенства, были присуждены 11 предприятиям и некоторым их филиалам, первым из которых было ПСА Пежо Ситроен, а затем ЭАДС и система водоснабжения Парижа, за их образцовую практику борьбы с дискриминацией по признаку пола. Since 2005, 11 “equality” labels have been issued by the Ministry for Parity and Professional Equality to 11 enterprises and some of their subsidiaries, the most notable being PSA Peugeot Citroën, followed by EADS and Eaux de Paris, for their model practices in combating all forms of gender discrimination.
Мыши, конечно, являются квинтэссенцией образцового организма. Mice, of course, are the quintessential model organism.
Отмывал деньги, инвестировал в недвижимость, определенно хочет казаться образцовым гражданином. Laundered his money, invested in real estate, likes to think he's a model citizen now.
В течение 15 лет Центральная Европа была образцовым студентом демократизации. For 15 years, Central Europe has been a model student of democratization.
Не думаю, что я могу быть образцовым в данный момент моей жизни, Джина. I don't think I'm at a role-model place in my life right now, Gina.
Пример биотехнологического питания - Модель U компании Форд, образцовая машина, соответствующая принципу cradle-to-cradle. Biotechnical nutrients - the Model U for Ford Motor, a cradle to cradle car - concept car.
Создание образцовых питомников и предоставление экономических полномочий в сельских районах на основе проекта, поддерживаемого ФАО. Model Nursery Plantation and economic empowerment in rural areas through a project supported by FAO.
Большинство ирландских граждан также не согласятся с утверждением, что их страна была образцовым пациентом, излеченным жесткой экономией. Most Irish citizens would also reject the notion that their country has been austerity’s model patient.
Япония остается образцовым союзником США, который даже оплачивает издержки на содержание американских вооруженных сил на своей земле. Japan remains a model ally that hosts a large US troop presence, even paying for the upkeep of American forces on its soil.
Они также отличаются склонностью к универсальным рецептам: "образцовым" институциональным механизмам, "наилучшим методам", эмпирическим методам и т.д. And it is biased toward universal recipes – “model” institutional arrangements, “best practices,” rules of thumb, and so forth.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином. We can treat folly with kindness, then his wild spirit will quieten, and he will become a model citizen.
номер образца знака опасности, приведенный в колонке 5 таблицы A главы 3.2, или, для группы грузов, номера образцов знаков опасности. the label model number given in column (5) of Table A in chapter 3.2, or for a group of goods, the label model numbers.
В этом процессе постепенно померк статус Турции как страны образцовой мусульманской демократии, здесь углубилась политическая поляризация на фоне возросших угроз для стабильности страны. In the process, Turkey’s status as a model Muslim democracy has gradually deteriorated and political polarization has deepened, amid growing threats to the country’s stability.
Цель заключалась в том, чтобы усилить и расширить программы профессионального обучения в области сельского хозяйства и привлечь заключенных к работам на образцовых фермах и в смежных областях. The aim was to upgrade and supplement the training programmes in the agriculture and livestock field and to enable prisoners to carry out maintenance work on the Model Farm and surrounding areas.
Принимаются меры по разработке и составлению текстов законодательства о взаимной правовой помощи, и Секретариат Содружества оказывает содействие в этом процессе путем предоставления типового законодательства и образцов правовых норм. Steps are being taken to develop and draft mutual legal assistance legislation and assistance by way of model legislation and sample legislation is being provided by the Commonwealth Secretariat.
Компаниям выгодно участвовать в этой добровольной программе, поскольку это повышает их престиж; если они выполняют вышеуказанные требования, министерство выдает им сертификат образцовой компании, действительный в течение двух лет. It was to companies'advantage to participate in the voluntary programme because it improved their corporate image; if they met the aforementioned criteria, the Ministry issued them a two-year certificate as a model company.
Тем самым, у страны имеется шанс создать образцовые города, основанные на адекватном обеспечении общественных услуг, с надёжным городским транспортом, а также учитывающие изменение климата и затраты на CO2. This gives the country the opportunity to create model cities, based on the adequate provision of public services and sound public transport and attuned to the cost of carbon and climate change.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.