Beispiele für die Verwendung von "обратилась" im Russischen mit Übersetzung "address"
В декабре 1953 года Генеральная Ассамблея ООН по "Мирному атому" обратилась к президенту США Эйзенхауэру ослабить гонку ядерных вооружений с Советским Союзом посредством создания международного банка ядерного топлива, наполненного сверхмощным ядерным топливом.
In his December 1953 UN General Assembly "Atoms for Peace" address, US President Dwight Eisenhower sought to relax atomic weapons competition with the Soviet Union by calling for the creation of an international nuclear fuel bank stocked with superpower fissile material.
Группа восьми впервые обратилась к рассмотрению вопроса о возвращении активов 11 мая 2004 года на совещании министров юстиции и внутренних дел, а затем 10 июня 2004 года на саммите глав государств в Си-Айленде.
The G-8 first addressed asset recovery on 11 May 2004, at a meeting of the Ministers of Justice and Home Affairs, then on 10 June 2004, at the Sea Island Summit attended by Heads of State.
Впоследствии Группа обратилась к Специальному координатору Пакта стабильности с Совместным заявлением, в котором участники выразили " … готовность содействовать в качестве рабочей группы осуществлению Пакта стабильности в рамках проектов в области транспортной инфраструктуры и оперативной деятельности ".
Consequently, the Group issued a Joint Statement addressed to the Special Coordinator of the Stability Pact in which it expressed the participants'" willingness to assist the Stability Pact, as a Working Group, in the framework of transport infrastructure and operations projects ".
Впоследствии Группа обратилась к Специальному координатору по Пакту стабильности с Совместным заявлением, в котором выражается " … готовность [участников] содействовать, в качестве рабочей группы, осуществлению Пакта стабильности в рамках проектов в области транспортной инфраструктуры и оперативной деятельности ".
Consequently the Group issued a Joint Statement addressed to the Special Coordinator of the Stability Pact in which it expressed the participants'" willingness to assist the Stability Pact, as a Working Group, in the framework of transport infrastructure and operations projects ".
После выхода на чемпионат мира 2006 года национальная сборная Кот-д'Ивуара, включающая игроков с севера и юга страны, обратилась ко всем своим соотечественникам с просьбой сложить оружие и положить конец конфликту, расколовшему их страну.
After their qualification for this year's World Cup, the Ivory Coast's national team, including players from the north and south, addressed all of their fellow citizens, asking the warring factions to lay down their weapons and to put an end to the conflict that has shattered their country.
Указывается, что Ассоциация адвокатов Макао обратилась со срочным сообщением в Судебный совет территории с жалобой на занесенные в протокол слова судьи о том, что обвиняемые являются " опасными по своей природе личностями ", и о том, что адвокаты будут запугивать свидетелей.
The Macao Bar Association is said to have addressed an urgent communication to the Judiciary Council of the territory complaining about the judge's orders dictated into the minutes referring to the defendants as “naturally dangerous” and suggesting that the attorneys would intimidate the witnesses.
9 мая Целевая группа по осуществлению проекта обратилась к израильскому координатору правительственной деятельности на территориях с просьбой о предоставлении официального уведомления о новых мерах в области безопасности, введенных в секторе Газа, и о неотложном проведении встречи для рассмотрения вопроса о доступе.
On 9 May, the TFPI wrote to the Israeli Coordinator for Government Activities in the Territories requesting a formal notification of the new security measures imposed in the Gaza Strip and urgently requesting a meeting to address the access issue.
В соответствии с пунктом 15 резолюции 1857 (2008), которая подчеркивает важность должной осмотрительности, Группа 26 марта 2009 года обратилась к компании «Траксис» с официальной просьбой представить дополнительную документацию и информацию о каких-то дополнительных мерах должной осмотрительности, которые принимаются этой компанией.
In line with paragraph 15 of resolution 1857 (2008), which underlines the importance of due diligence, the Group addressed an official correspondence to Traxys on 26 March 2009 requesting further documentation and information on any further due diligence measures the company was taking.
Международная амнистия116 обратилась к правительству с рекомендациями по данным вопросам и призвала правительство Туниса соблюдать обязательства страны в соответствии с национальным законом и международным правом и нормами в области прав человека, а также отменить ограничения, произвольно установленные в отношении бывших политических заключенных.
Recommendations for the Government were made to address those issues by AI which called on the Tunisian Government to uphold the country's obligations under both national law and international human rights law and standards and to lift restriction arbitrarily imposed on former political prisoners.
Международная амнистия61 рекомендовала правительству рассмотреть эти вопросы и обратилась к нему с призывом пересмотреть Закон 2003 года о борьбе с терроризмом и провести справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными нормами в отношении тех лиц, которым были предъявлены обвинения в соответствии с данным законом, а также другие обвинения.
Recommendations for the Government were made to address those issues by AI, which called it to reform the 2003 Anti-terrorism legislation and that all those accused under it and on other charges receive fair trials in line with international standards.
В июле 2003 года Организация Объединенных Наций обратилась с межучрежденческим совместным призывом, содержавшим ответ на призыв к действиям со стороны Специального посланника Организации Объединенных Наций по вопросу о гуманитарных потребностях на юге Африки, в котором рассматриваются чрезвычайные потребности и одновременно предлагаются срочные меры по удовлетворению долгосрочных потребностей региона.
The Inter-Agency Consolidated Appeal issued by the United Nations in July 2003 presented a response centred on the call for action from the United Nations Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa that addresses the emergency needs while simultaneously initiating immediate actions to address long-term needs in the region.
Группа экспертов обратилась с просьбой к cекретариату ЮНКТАД подготовить для рассмотрения на четвертой Конференции по рассмотрению принципов и правил пересмотренный доклад о том, каким образом политика в области конкуренции влияет на осуществление прав интеллектуальной собственности с учетом замечаний и информации, которые будут получены от государств-членов к 31 октября 1999 года2.
The Group of Experts requested the UNCTAD secretariat to prepare for consideration by the Fourth Review Conference “a report on how competition policy addresses the exercise of intellectual property rights, taking into account commentary and information to be received from member States by 31 October 1999”.
Рабочая группа приняла к сведению документ TRANS/WP.11/2003/2 и обратилась к делегациям Договаривающихся сторон с просьбой передать дополнительные сведения о компетентных органах, выдающих свидетельства о соответствии, об официально признанных испытательных станциях и адресах контактных органов, с которыми следует связываться в случае возникновения трудностей, с тем чтобы обновить этот документ.
The Working Party took note of document TRANS/WP.11/2003/2 and invited the delegations of Contracting Parties to transmit additional information concerning the competent authorities issuing certificates of compliance, officially recognized testing stations and addresses of bodies to contact in the event of problems, with a view to updating this document.
Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным рассмотреть этот вопрос в свете осуществления резолюции 63/227 Генеральной Ассамблеи, в которой она, в частности, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить всестороннее участие координаторов-резидентов и страновых групп в подготовке к четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по НРС, в особенности в подготовке на страновом и региональном уровнях.
The Working Party may wish to address this issue in light of the implementation of General Assembly resolution 63/227, which, inter alia, requested the Secretary-General to ensure the full involvement of resident coordinators and country teams in preparations for the Fourth United Nations Conference on LDCs- especially the country-level and regional-level preparations.
Конференция Сторон в своем решении 4/СР.4 обратилась с настоятельным призывом к Сторонам, не включенным в приложение I к Конвенции, с учетом их социальных и экономических условий, представить, с указанием приоритетности, сведения о технологических потребностях, особенно касающихся ключевых технологий по решению проблемы изменения климата, в отдельных секторах их национальной экономики с учетом современных экологически безопасных технологий.
The Conference of Parties, by its decision 4/CP.4, urged Parties not included in Annex I of the Convention, in the light of their social and economic conditions, to submit their prioritized technology needs, especially those relating to key technologies to address climate change in particular sectors of their economies, taking into account state-of-the-art environmentally sound technologies.
Тем временем, мы обратимся к вопросу производственного брака.
In the meantime, we will address the question of the product's defect.
Разозлившись, он решил обратиться к своим критикам напрямую.
Incensed, he decided he wanted to address his critics directly.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung