Beispiele für die Verwendung von "обратиться с просьбой" im Russischen
В пункте 99 своего доклада Комиссия рекомендовала Пенсионному фонду обратиться с просьбой к участвующим организациям регулярно обновлять список визирующих сотрудников.
In paragraph 99 of its report, the Board recommended that the Pension Fund request that participating organizations regularly update the list of approving officers.
Если она этого не сделает, им следует обратиться к избирателям с просьбой не голосовать – только на этих выборах – за «зелёных».
If she won’t do it, they should take their appeal to voters, and ask them, in this election only, not to vote Green.
Каждый, у кого были нарушены конституционные права и свободы, имеет право обратиться с просьбой о незамедлительном предоставлении доступа к компетентным органам.
Everyone whose Constitutional rights and freedoms have been violated has the right to request prompt access to the competent authorities.
Мы призываем Совет Безопасности обратиться к Ираку с настоятельной просьбой прекратить нарушать международные границы Саудовской Аравии и заявляем о неотъемлемом праве Королевства на принятие любых мер, которые оно сочтет надлежащими, для защиты своей безопасности и своих границ.
We appeal to the Security Council to urge Iraq to desist from its violations of Saudi Arabia's international boundaries, and we assert the inalienable right of the Kingdom to take whatever measures it deems appropriate to protect its security and its borders.
В чрезвычайных обстоятельствах, если несовершеннолетняя беременная женщина старше 16 лет и зарабатывает на жизнь своим трудом, она может сама обратиться с просьбой о прерывании беременности.
In extraordinary cases, if the underage pregnant woman is over 16 and is earning her living by working, she can submit a request for the termination of pregnancy on her own.
В этой связи я хотел бы вновь обратиться к Комитету Совета Безопасности с просьбой ускорить рассмотрение — после получения соответствующей технической информации — отложенных заявок на поставку телекоммуникационного оборудования, чтобы не допустить полного выхода из строя всей системы связи в Ираке.
Accordingly, I should like to reiterate my appeal to the Security Council Committee to expedite the release on holds placed on applications for telecommunications equipment, once the technical information has been provided to the Committee, in order to prevent the total breakdown of the entire telecommunications system in Iraq.
обратиться с просьбой к АОСР и АУКСХР выразить свое мнение по проекту, представленному правительством Коморского Союза и направленному на развитие рыболовства и увеличение местного производства рыбопродуктов;
To request AOAD and AAAID to express an opinion on the project presented by the Comorian Government to develop fisheries and increase local production;
Кроме того, согласно пункту 3 статьи 13, каждый, кто подает апелляцию вправе в любое время до вынесения решения по этой апелляции, обратиться к судье, вынесшему соответствующее решение, с просьбой об освобождении под залог в соответствии со статьей 10 или 12.
Furthermore, in terms of section 13 (3), any person who has lodged an appeal may, at any time before such appeal has been disposed of, apply to the magistrate who issued the order in terms of section 10 or 12 to be released on bail.
Если заявитель, основываясь на имеющихся доказательствах, считает, что предоставленная по его запросу информация является неточной или неполной, он может обратиться с просьбой относительно ее уточнения или дополнения.
If the beneficiary considers, on the basis of evidence available, that the information supplied on the basis of his or her request is inaccurate or incomplete, he or she may demand correction or supplementation.
О весьма сложном социально-экономическом положении, складывающемся в настоящее время в Бурунди, свидетельствует отсутствие продовольственной безопасности, которое отмечалось недавно в северных районах страны и которое стало причиной новых перемещений населения, что заставило власти Бурунди обратиться к международному сообществу с просьбой об оказании чрезвычайной помощи.
An example of the current fragility of the economic and social situation in Burundi is the recent food insecurity in the northern provinces of the country, which caused new displacements of populations and led to an appeal by the authorities of Burundi for international emergency support.
Он отметил, что эти реформы были реализованы за счет собственных ресурсов организации и дают ЮНЕП полное право обратиться с просьбой о дополнительном финансировании для осуществления своей программы работы.
The reforms, he said, had been carried out with the organization's own resources, and had placed UNEP in a strong position to request additional funding to implement its programme of work.
Выражая надежду на единодушное принятие данного проекта резолюции, от имени своего друга и коллеги, посла Австралии г-жи Пенни Уэнзли, а также от своего собственного имени, я хотел бы обратиться к собравшимся здесь лидерам с просьбой обеспечить добросовестное выполнение тех конкретных обязательств, которые мы все собираемся сейчас принять в рамках глобального партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In the hope that this draft resolution will be adopted by consensus, I would like, on behalf of my friend and co-facilitator Ambassador Penny Wensley of Australia, and on my own behalf, to appeal to our leaders gathered here to see to it that the specific commitments we are all about to enter into as part of this global partnership against HIV/AIDS are scrupulously respected.
Во-первых, каждое государство-член имеет право обратиться с просьбой о вынесении Международным Судом консультативного заключения, а Генеральная Ассамблея, в соответствии со статьей 96 Устава, обязана удовлетворить соответствующую просьбу.
First, every Member State has the right to request an advisory opinion of the International Court of Justice and the General Assembly has the responsibility to grant that request in accordance with Article 96 of the Charter.
Таким образом, Комитет рекомендует обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят третьей сессии новое предложение, включающее в себя различные варианты и полную смету расходов.
Accordingly, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to submit a new proposal to the General Assembly at its resumed sixty-third session, including a variety of options, with full costing.
На своей девяностой сессии Комитет решил обратиться с просьбой к г-же Шане представить рекомендации, касающиеся его отношений с Советом по правам человека, для обсуждения на его девяносто третьей сессии.
At its ninetieth session, the Committee decided to request Ms. Chanet to submit recommendations on its relations with the Human Rights Council for discussion during the ninety-third session.
Консультативный комитет рекомендует, чтобы, основываясь на указаниях, которые могла бы дать Генеральная Ассамблея в отношении предложений Генерального секретаря, к нему следует обратиться с просьбой представить макеты для их рассмотрения Ассамблеей.
The Advisory Committee recommends that, based on such guidance as the General Assembly may wish to give with regard to the proposals of the Secretary-General, he should be requested to submit mock-ups for consideration by the Assembly.
Важно, чтобы государства-члены располагали всей необходимой информацией, и Европейский союз хотел бы обратиться с просьбой о проведении кратких неофициальных консультаций на нынешнем этапе возобновленной сессии для обсуждения этого вопроса.
It was important for Member States to have all the information they needed and the European Union wished to request brief informal consultations during the current part of the resumed session to discuss the matter.
Г-н де ГУТТ (Докладчик по стране) говорит, что к правительству следует обратиться с просьбой проинформировать Комитет о мерах, которые оно принимает в целях борьбы с практикой иссечения половых органов.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that it was important to request the Government to inform the Committee of measures it was taking to combat genital excision.
госпитализированное лицо или лица, под опекой которых оно находится, могут обратиться с просьбой к министру здравоохранения, труда и социального обеспечения предписать администрации соответствующего медицинского учреждения принять необходимые меры для улучшения его лечения.
The hospitalized person or those responsible for his custody may request the Minister of Health, Labour and Welfare to give an order to the administrator of a designated medical institution for hospitalization to take necessary measures to improve his treatment.
Она хотела бы воспользоваться предоставившейся ей возможностью, чтобы поблагодарить тех, кто выполнил эту просьбу, и вновь обратиться с просьбой о предоставлении такой информации, особенно в отношении осуществления принятых ЮНЕСКО заявления и плана действий.
She would like to take this opportunity to thank those who have responded to this request, and would reiterate her request for a continuing flow of such information, particularly with regard to the implementation of the UNESCO declaration and action plan.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung