Beispiele für die Verwendung von "обращаются" im Russischen mit Übersetzung "apply"

<>
Г-н Дануорт (Соединенное Королевство) говорит, что примерно 500 женщин- жертв насилия в семье ежегодно обращаются за разрешением остаться в стране на неопределенный срок. Mr. Dunworth (United Kingdom) said that approximately 500 women victims of domestic violence applied for indefinite leave to remain every year.
Они попадают в Республику через пункты въезда, которые в настоящее время не находятся под эффективным контролем правительства (оккупированные районы), переходят в контролируемые правительством районы и затем обращаются за международной защитой. They access the Republic through points of entry that are currently not under the effective control of the government (occupied area) and proceed to cross to the government controlled area and henceforth, apply for international protection.
Если карточка водителя повреждена, неправильно функционирует, утеряна или украдена, водители обращаются в течение семи календарных дней с просьбой о ее замене к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой они обычно проживают. If the driver card is damaged or malfunctions or is lost or stolen, drivers shall apply within seven calendar days for its replacement to the competent authorities of the Contracting Party in which they have their normal residence.
Если карточка водителя повреждена или неправильно функционирует, утеряна или украдена, водители обращаются в течение семи календарных дней с просьбой о ее замене к компетентным органам Договаривающейся стороны, в которой они обычно проживают. If the driver card is damaged or malfunctions or is lost or stolen, drivers shall apply within seven calendar days for its replacement to the competent authorities of the Contracting Party in which they have their normal residence.
Подтверждением этому является тот факт, что граждане других государств, намеревающиеся посетить Тайвань, обращаются за визами в его представительства и что дипломатические представительства Китая не могут оказать им никакой помощи в получении этих виз. The fact that international visitors to Taiwan apply for visas at Taiwan's representative institutions, and that China's diplomatic missions cannot provide any visa assistance whatsoever, is an obvious example.
Очень часто женщины, находящиеся в отпуске по беременности и родам или воспитывающие ребенка, которому не исполнилось 12 месяцев, обращаются в Управление с запросами по поводу предоставляемых им законом гарантий возвращения на работу после окончания отпуска. Very often women who are on maternity leave or are bringing up a child below 12 months apply to the Office and enquire about their guarantees under law for their return to their jobs after the expiry of their leave.
Лица, перечисленные в раздел 3, могут получить приказ, обратившись в суд по семейным делам или в магистратский суд через своих душеприказчиков, которые заполняют соответствующую форму и обращаются в суд от имени потерпевшего лица (раздел 4). The persons included in Section 3 can obtain an order by applying to the Family Court or a Magistrate Court, through their legal representative who completes the relevant form and apply to the court on behalf of the victim (Section 4).
В свою очередь оценка числа случаев аккредитации может основываться на опыте МЧР, поскольку ожидается, что многие оперативные органы, которые либо уже назначены, либо обращаются с просьбой о назначении в рамках процедуры аккредитации МЧР, также будут ходатайствовать об аккредитации в рамках процедуры аккредитации СО. In contrast, the estimation of the number of accreditation cases can be based on the experience of the CDM, as it is expected that many operational entities that are either already designated or in the process of applying for designation under the CDM accreditation procedure will also apply for accreditation under the JI accreditation procedure.
Министры подчеркнули важность содействия присоединению к Всемирной торговой организации всех развивающихся стран, прежде всего наименее развитых стран, которые обращаются с просьбой об этом, без выдвижения политических условий в кратчайшие сроки, на транспарентной основе и при полном соблюдении принципов особого и дифференцированного режима для развивающихся стран. The Ministers stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the LDCs that apply for membership in the World Trade Organization (WTO), without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries.
Министры подчеркнули важность содействия присоединению к Всемирной торговой организации (ВТО) всех развивающихся стран, в особенности наименее развитых из них, которые обращаются с такими просьбами, без выставления политических условий, в кратчайшие сроки, на транспарентной основе и при полном соблюдении принципов особого и дифференцированного режима для развивающихся стран. The Ministers stressed the importance of facilitating the accession of all developing countries, in particular the least developed countries that apply for membership in the World Trade Organization, without political impediments, in an expeditious and transparent manner and with full observance of the principles of special and differential treatment for developing countries.
Обратитесь в Министерство иностранных дел. Apply to the Ministry for Foreign Affairs.
Обратитесь в Федеральную службу безопасности. Apply to the Federal Security Service.
Обратитесь в Управление внутренних дел. Apply to the Department of Internal Affairs.
Обратитесь в Организационный комитет Олимпийских игр. Apply to the Organizing Committee for the Olympic Games.
Почему Касим не обратился за специальной иммиграционной визой? Why didn't Qasim apply for a Special Immigrant Visa?
Мы обращаемся к Вам за информацией об этой компании. We are applying to you for information about this company.
Мы обращаемся к Вам за информацией об этой фирме. We are applying to you for information about this firm.
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше. Apply to me and it will be easier and better.
Обратились многие, но еще не было выдано ни одной лицензии. Many have applied, but no license has yet been granted.
Но если обратиться к цифровой структуре, чувствуешь себя более уверенно. But once they're applied to numeric structure, then you can feel more comfortable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.