Beispiele für die Verwendung von "обращен" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle210 turn117 converted5 andere Übersetzungen88
На этой встрече к соответствующим странам был обращен призыв воплотить обещания в конкретные действия, в том числе вновь открыть дипломатические представительства, развивать торговые связи, урегулировать проблему беженцев и нормализовать работу механизмов пограничного контроля при содействии МООНДРК. During the meeting, the countries concerned were encouraged to turn their commitments into concrete action — including by reopening diplomatic missions, developing trade links, resolving the issue of refugees and normalizing border controls, with the assistance of MONUC.
Цирцея обратила его в свинью. Circe turned him into a pig.
Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным». He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.”
Они были обращены в камень. They've been turned to stone.
После того, как неверные на его территории будут обращены или убиты, ему придется продолжать джихад. Once the infidels within the state have been converted or killed, the jihad against the infidel will have to continue.
Вскоре она обратит взор на Вестерос. Before long, she will turn her eyes to Westeros.
Я закончил свою речь, сказав, возможно, с несколько большей дерзостью, чем было уместно: «Но, конечно, я проповедую уже обращенным». I concluded my pitch by saying, with perhaps a little more cheek than was appropriate, “But of course I’m preaching to the converted.”
Обращенная валюта, внезапный поворот в темноту. Coin's placed into circulation, a sudden turn to darkness.
Что произошло бы, если бы губернаторы провинций Аргентины также оказались чудесным образом обращенными в "логику скаредности" МВФ, как от них того добивались? What would have happened if Argentina's provincial governors had also miraculously been converted to the IMF's niggardly "logic," as demanded?
Я обращу сердце Белоснежки во тьму. I'll turn Snow White's heart black as coal.
И вот, эта женщина, которая из англиканской церкви обратилась в католичество, когда вышла замуж за моего отца, а нет никого неистовее обращенных католиков, решила преподавать в сельских районах Нигерии, в основном, среди женщин народности Игбо, метод овуляции Биллинга, единственный метод контрацепции, одобренный католической церковью. So, this woman, who converted from the Church of England to Catholicism when she married my father - and there's no one more rabid than a Catholic convert - decided to teach in the rural areas in Nigeria, particularly among Igbo women, the Billings ovulation method, which was the only approved birth control by the Catholic Church.
"Авалон" обратит твою мечту в кошмар наяву. Avalon will turn your dream into a nightmare.
Итак, внимание сейчас обращено на продукты питания. Now, attention has now turned to food.
Эффективно обратив все галстуки Зенья земляных оттенков в маячки. Effectively turning every earth-toned Zegna tie into a homing device.
Даже центральные банки обратили свое внимание к окружающей среде. Even central banks have turned their attention to the environment.
Папа Док обратил страх в самую мрачную форму политической магии. Papa Doc turned fear into the blackest form of political magic.
После интересной лекции Джеймса я обратил внимание обратно на Бентли. After James's interesting lecture, I turned my attention back to the Mulsanne.
Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества. No amount of American intervention will turn the tide against bigotry and ignorance.
Неудивительно, что избиратели из рабочего класса обращены к ее партии. No wonder that working-class voters are turning to her party.
Долг солидарности обязывает нас обратить свой взгляд на Сирию и Ливан. The duty of solidarity requires us to turn our eyes toward Syria and Lebanon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.