Beispiele für die Verwendung von "обрисовать" im Russischen
Наши реалии можно обрисовать еще более наглядно.
The reality of our situation can be spelt out in even more graphic terms.
Чтобы понять такое отношение, необходимо обрисовать предысторию вопроса.
To understand this attitude it is necessary to go into some of the background.
Может быть, и не маслом, но обрисовать в общих чертах.
Maybe not an oil painting, but, yeah, a line drawing.
Мы не пытаемся перечислить самых влиятельных людей на Земле или обрисовать новый истеблишмент.
This is not a lineup of the most influential or an anointing of the new establishment.
Я предпочел бы, мисс Беннет, чтобы вы не стремились сейчас обрисовать мой характер.
Miss Bennet, I wish that you wouldn't attempt to sketch my character at the present moment.
Задача демократических лидеров -подчеркнуть долгосрочные выгоды и честно (но точно) обрисовать перспективу краткосрочных затрат.
The task for democratic leaders is to dramatise the long-term benefits, while placing the short-term costs in an honest but accurate perspective.
Позвольте мне обрисовать вам картину того, каким, я думаю, будет лечение рака в будущем.
So let me just end with giving you a little picture of what I think cancer treatment will be like in the future.
Да, эксперты пытаются выделить ДНК и обрисовать картину преступления, но в этой квартирке побывала куча народу.
Yeah, forensics are working out the DNA and profiles of the crime scene, but that flat saw a lot of traffic.
Нужно вдохнуть в людей силы всегда сохранять в себе дух сострадания, нужно обрисовать для них общую линию поведения.
We need to empower people to remember the compassionate ethos, and to give guidelines.
Моя канцелярия получила ответы на разосланные вопросники в 60 процентах случаев — это представляет собой внушительную выборку, позволяющую сделать выводы и обрисовать общую картину положения инвалидов.
My office received a 60 per cent return on the questionnaires sent out — an impressive sample from which to draw conclusions and paint a general picture of the situation of persons with disabilities.
Сама знаешь, вопрос времени когда Люк поговорит с прессой, и я думаю тебе нужно выступить первой, выступить, обрисовать ситуацию и взять историю под свой контроль.
You know it's just a matter of time before Luke talks to the press, and I think you need to speak first, you need to get out there, frame the conversation, and take control of the story.
Как представляется, в этом документе предпринимаются попытки обрисовать общую картину ситуации и в то же время в нем дается более подробное описание под отдельными рубриками наиболее значимых частей рассмотренных документов, с тем чтобы сообщить более углубленную информацию заинтересованным читателям.
As it appears, the note attempts to give a general overview of the situation, while at the same time it describes in more detail, under separate headings, salient parts of the documents discussed in order to provide more in-depth information to the interested reader.
Ссора 2004 года Пекина с Южной Кореей по поводу древнего королевства Когурё - вызванная возобновленной исторической претензией, выложенной на сайте китайского министерства иностранных дел, о том что империя, основанная в бассейне реки Тонгге на севере Кореи, была китайской - рассматривалась как попытка обрисовать возможные варианты для Китая в отношении потенциально объединенной Кореи.
Beijing's 2004 spat with South Korea over the ancient kingdom of Koguryo - triggered by a revised historical claim posted on the Chinese foreign ministry's Web site that the empire, founded in the Tongge river basin of northern Korea, was Chinese - was seen as an attempt to hedge China's options vis-à-vis a potentially unified Korea.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung