Beispiele für die Verwendung von "обстановке" im Russischen mit Übersetzung "atmosphere"

<>
Поработали бы "в семейной" обстановке. We could work in a family atmosphere.
Встречи с этими деятелями проходили в искренней и сердечной обстановке. The discussions took place in a frank and cordial atmosphere.
Мексика хотела бы подчеркнуть важное значение этого избирательного процесса, проходившего в спокойной обстановке и без происшествий. Mexico would like to highlight the importance of that electoral process having taken place in a calm atmosphere and without incident.
Суд признал их право быть подвергнутыми справедливому и беспристрастному суду в обстановке отсутствия враждебности, как предусматривается в конституции Соединенных Штатов. The court recognized their right to be tried fairly and impartially in a non-hostile atmosphere, as provided for in the Constitution of the United States.
Подготовка к шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2006 году, на которой я имел честь быть Председателем, началась в обстановке недоверия, взаимных претензий и ожесточенности. The preparations for the sixth Review Conference, in 2006, over which I had the honour to preside, started in an atmosphere of mistrust, bitterness and rancour.
Сейчас очень важно, чтобы все политические деятели продолжили в духе патриотизма работу по закреплению успехов, достигнутых в осуществлении демократического переходного процесса, в обстановке мира и согласия. It is now essential that all Congolese political actors continue, in a spirit of patriotic fervour, to consolidate the gains of the democratic transition process in an atmosphere of peace and harmony.
Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Я убежден, что выражу мнение всех членов, если скажу, что обсуждение данного пункта повестки дня должно было бы проходить в более спокойной обстановке. Mr. Ka (Senegal) (spoke in French): I am confident that I express the opinion of all members when I say that the discussion on this agenda item should have taken place in a more relaxed atmosphere.
В заключение позвольте мне искренне поблагодарить Председателя и заместителей Председателя Второго комитета за те усилия, которые они прилагали к тому, чтобы обсуждения проходили в атмосфере консенсуса и в непринужденной обстановке. In concluding, allow me to thank most sincerely the Chairman and Vice-Chairpersons of the Second Committee for the efforts they made to conduct the debate in an atmosphere of consensus and conviviality.
Вчера я сделал заявление о программе ядерных испытаний Корейской Народно-Демократической Республики, однако в нем не содержалась критика этой страны, а скорее поощрялась весьма позитивная тенденция в окружающей нас сейчас обстановке. I made a statement yesterday about the Democratic People's Republic of Korea nuclear test programmes, but it did not criticize the Democratic People's Republic but rather encouraged the very positive trend in the atmosphere facing us now.
Десятое посещение, в котором участвовал один из руководящих сотрудников министерства иностранных дел из Стокгольма вместе с послом и другими сотрудниками посольства, состоялось 5 марта 2003 года и продолжалось более часа в непринужденной обстановке. The tenth visit, this time by a senior official from the Ministry of Foreign Affairs, Stockholm, as well as the Ambassador and Embassy staff, took place on 5 March 2003 and lasted over an hour in a relaxed atmosphere.
Сложилась благоприятная обстановка, которая способствовала доверию между ядерными государствами, и именно в этой обстановке им удалось принять совместное заявление и в конечном счете согласиться на 13 практических шагов в ходе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. There was a conducive atmosphere that created confidence and trust among the nuclear-weapon States — an atmosphere in which they managed to issue a joint statement and finally, at the 2000 NPT Review Conference, agreed to the 13 practical steps.
Наблюдатели пришли к выводу, что избирательная кампания проходила в относительно спокойной обстановке без провокационной риторики, хотя кандидаты, обслуживающий персонал и члены избирательных комиссий порой были лишены возможности нормально преодолевать израильские контрольно-пропускные пункты (КПП) в период избирательной кампании. The observers concluded that the campaign took place in a relatively calm atmosphere, with an absence of provocative rhetoric, although candidates, campaign and election workers were at times unable to move satisfactorily through Israeli checkpoints during the campaign period.
Участники Совещания приветствовали достигнутый прогресс и призвали стороны ускорить процесс переговоров и как можно скорее завершить свою работу, с тем чтобы следующие выборы могли состояться в нормальной обстановке, позволяющей народу Зимбабве по своему усмотрению выбрать руководителей страны в условиях мира и спокойствия. Summit welcomed the progress and encouraged the parties to expedite the process of negotiations and conclude work as soon as possible so that the next elections are held in an atmosphere of peace allowing the people of Zimbabwe to elect the leaders of their choice in an atmosphere of peace and tranquility.
Наша делегация надеется на то, что Рабочая группа будет и далее продолжать свою работу в ходе будущей сессии на основе транспарентности в целях выработки в спокойной атмосфере и в абсолютно не конфронтационной обстановке приемлемой для всех государств-членов программы общей реформы Совета во всех ее аспектах. My delegation hopes that the Working Group will continue its work during the next session on the basis of transparency, in order to formulate, in a relaxed atmosphere and a completely non-confrontational context, a programme of overall reform of the Council in all its aspects that is acceptable to all the Member States.
Г-жа Мулз (Австралия) выражает удовлетворение в связи с успехами, достигнутыми на второй сессии Подготовительного комитета, которая проводилась в конструктивной, сердечной и серьезной обстановке, а также в связи с подготовкой нового проекта программы действий, который ее делегация изучит до его подробного рассмотрения на следующей сессии Комитета. Ms. Moules (Australia) said that her delegation was pleased by the progress made during the second session of the Preparatory Committee, which had taken place in a constructive, cordial and serious atmosphere, and by the preparation of the new draft Programme of Action, which it would study before its consideration in depth at the next session of the Committee.
Кроме того, если конголезские структуры по разрешению споров столкнутся с большим объемом жалоб в связи с выборами в политически напряженной обстановке, то можно подумать о создании независимой группы экспертов по выборам, включающей всемирно известных деятелей с безупречной репутацией, которых можно бы было попросить дать оценку любым серьезным обвинениям. Moreover, should the Congolese adjudicative structures face major complaints against the electoral process in a politically charged atmosphere, consideration may be given to the establishment of an independent panel of electoral experts, including international personalities of unquestionable repute, who could be called upon to make an assessment of any major charges.
Мы были свидетелями существенных изменений в области обеспечения безопасности; территория, где преобладала этническая вражда и против которой было введено эмбарго на поставки оружия, превратилась в территорию, где можно было проводить выборы в спокойной обстановке без каких-либо инцидентов и где были созданы пункты перехода границы и контроля наличия оружия. We have seen significant changes in the security situation, from a territory where ethnic strife prevailed and on which an arms embargo had been imposed to one in which elections could be held without incident in an atmosphere of calm and in which border crossings and weapons controls have been put in place.
Основная цель рабочего совещания состояла в том, чтобы дать возможность экспертам из различных стран и международных организаций встретиться в неофициальной обстановке и обменяться мнениями о первом опыте практического применения системы ECDIS для внутреннего судоходства, обозначить возникшие проблемы и при необходимости сформулировать рекомендации в целях обеспечения общего подхода к дальнейшей деятельности по данному вопросу и недопущения возможных отклонений от применяемого стандарта. The main purpose of the Workshop was to let experts from different countries and international organizations meet in an informal atmosphere and exchange views on the first experience gained in practical application of Inland ECDIS, identify problems encountered and, if deemed necessary, formulate its recommendations with a view to ensuring a common approach to further work on this item and avoiding possible diversions in the standard applied.
В канцелярии сложилась угрожающая обстановка. The atmosphere in the chancery was threatening.
Норвегия призывает активизировать усилия по содействию формированию международной обстановки, способствующей продвижению повестки дня в области разоружения. Norway calls for a renewed effort to foster an international atmosphere conducive to moving the disarmament agenda forward.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.