Beispiele für die Verwendung von "обстрелов" im Russischen mit Übersetzung "firing"

<>
14 августа значительное число палестинских полицейских начали развертывание в ряде районов сектора Газа, примыкающих к еврейским поселениям, для обеспечения буферных кордонов и предотвращения обстрелов из самодельных ракет и минометов. On 14 August a large force of Palestinian police began to deploy in several areas of the Gaza Strip adjacent to Jewish settlements to provide buffer cordons and to deter the firing of home-made rockets and mortars.
Хотя " Хезболла " имела базу на расстоянии 150 м от этих позиций, а также своего рода оперативную базу в ближайшей тюрьме, ВСООНЛ сообщили, что никаких обстрелов со стороны " Хезболлы " из зоны, непосредственно прилегающей к базе, в тот день отмечено не было. While Hezbollah had a base 150 metres away, as well as some form of operational base in a nearby prison, UNIFIL reported that there was no Hezbollah firing taking place within the immediate vicinity of the base that day.
25 июня 2006 года, после захвата палестинскими боевиками капрала Гилада Шалита и непрекращавшихся обстрелов Израиля самодельными ракетами " Кассам " Израиль начал проводить все новые и новые военные операции в Газе и подвергать сектор регулярным артобстрелам, вследствие чего многие люди погибли и получили ранения, были разрушены дома, уничтожены сельскохозяйственные угодья и инфраструктура, и это привело к широкомасштабным нарушениям прав человека и международного гуманитарного права. On 25 June 2006, following the capture of Corporal Gilad Shalit by Palestinian militants and the continued firing of home-made Qassam rockets into Israel, Israel commenced repeated military incursions into Gaza and regular shelling of Gaza, causing numerous deaths and injuries, destruction of homes, agricultural land and infrastructure and resulting in the large-scale violation of human rights and international humanitarian law.
Переключаюсь из ручного в режим автоматического обстрела. Switching over from manual to automatic firing mode.
В случае школы БАПОР в Джабалии Комиссия установила, что бесспорной причиной явился обстрел из тяжелых минометов, произведенный Армией обороны Израиля. In the case of the UNRWA Jabalia School, the Board found that the undisputed cause was the firing of heavy mortar rounds by the IDF.
Египет призывает к взаимному соблюдению договоренности о перемирии и к прекращению обстрела ракетами и снарядами гражданского населения в Израиле и Палестине. Egypt calls for mutual respect of the truce agreement and for a halt to the firing of rockets and shells against civilians in Israel and Palestine.
В ближайшее время Палестинская администрация должна принять все необходимые меры для того, чтобы положить конец обстрелам израильской территории ракетами «Кассам» и восстановить безопасность. In the short term, the Palestinian Authority must take all necessary measures to put an end to the firing of Qassam rockets into Israeli territory and to re-establish security.
Далее было установлено, что обстрел произошел в результате нарушения процесса коммуникации в Армии обороны Израиля, в конкретном плане между АКС и силами на местах. It further found that the firing occurred as a result of failure of communication within the IDF, specifically between the CLA and forces on the ground.
На Западном берегу в результате обстрела израильскими службами безопасности массовых демонстраций протеста против военных операций Израиля в Газе, по сообщениям, были ранены около 100 палестинцев. In the West Bank, some 100 Palestinians were reportedly injured due to Israeli security forces firing in connection to widespread demonstrations and protests against Israeli military operations in Gaza.
Необходимо, чтобы Палестинская администрация в срочном порядке приняла все необходимые меры, чтобы прекратить ракетные обстрелы и любые акты насилия в отношении Израиля и его граждан. It is essential that the Palestinian Authority urgently take all necessary measures to halt the firing of missiles and acts of violence of all kinds against Israel and its citizens.
В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников. Thus, the Mutawa'ah, the religious police of the Committee for the Preservation of Virtue and the Prohibition of Vice, armed with sticks and backed by police firing into the air, tried to disperse the pilgrims.
Так что ваше увольнение (обстрел) не имело ничего, чтобы делать с экспериментальной вакциной карбункула Вы развивали и управляли к 140,000 американских солдат в Мае того года? So your firing had nothing to do with an experimental anthrax vaccine you developed and administered to 140,000 U S soldiers in May of that year?
Совет заявил, что он глубоко потрясен и обеспокоен обстрелом наблюдательного пункта Организации Объединенных Наций, совершенным Силами обороны Израиля, и призвал правительство Израиля провести всестороннее расследование этого инцидента. The Council expressed deep shock and distress at the firing by the Israel Defense Forces on the United Nations observation post and called upon the Government of Israel to conduct a comprehensive inquiry into the incident.
Кроме того, обстрел северной части Израиля ракетами «Катюша», запущенными из южного Ливана 17 июня неизвестными лицами, является самым серьезным нарушением режима прекращения военных действий со времени окончания войны. In addition, the firing of Katyusha rockets from southern Lebanon into northern Israel on 17 June by unknown elements was the most serious breach of the cessation of hostilities since the end of the war.
Помимо обстрела домов и засеянных полей оккупационные силы провели рейды в районе Хан-Юниса, врываясь в дома, уничтожая имущество и травмируя их обитателей, включая детей, женщин и пожилых людей. In addition to firing upon homes and agricultural fields, the occupying forces carried out house raids in the Khan Younis area, destroying their contents and traumatizing their inhabitants, including children, woman and elderly persons.
9 апреля поступило сообщение о том, что накануне в ответ на палестинский обстрел из минометов армейской базы в Нахал-Озе внутри «зеленой линии» ИДФ обстреляли противотанковыми ракетами цели в секторе Газа. On 9 April, it was reported that IDF had fired anti-tank missiles at targets in the Gaza Strip the previous day in response to Palestinians firing mortars against an army base in Nahal Oz, inside the Green Line.
На сегодня эти опасные и незаконные нападения продолжаются уже шестой день подряд: обстрелам из противотанковых и зенитных орудий и ракетных установок «Катюша» подверглись гражданские и военные объекты в северной части Израиля. Today, these dangerous and illegitimate attacks continued for the sixth consecutive day, with the firing of anti-tank, anti-aircraft and Katyusha rockets at civilian and military targets in northern Israel.
Мы призываем к незамедлительному и безусловному освобождению капрала Израильских сил обороны Гилада Шалита и настоятельно призываем палестинское руководство предпринять все возможные шаги в этой связи и прекратить ракетные обстрелы территории Израиля. We call for the immediate and unconditional release of Corporal Gilad Shalit of the Israel Defense Forces and urge the Palestinian leadership to undertake all necessary efforts in this regard and to stop the firing of rockets into Israel.
Она установила, что в результате этого обстрела на школу упало два корпуса снарядов, что привело к гибели двух детей, а также очень тяжелым и менее тяжелым ранениям членов семей, укрывавшихся в комплексе. It found that this firing caused two shell casings to fall on to the school, causing the deaths of two children, as well as very serious and less serious injuries to members of the families who had taken shelter in the compound.
Когда на место прибыл персонал скорой помощи, палестинцы продолжали стрелять по мосту, в результате чего фельдшеры были вынуждены надеть каски и пуленепробиваемые жилеты и оказывать помощь г-ну Сассону, находясь под обстрелом. As emergency personnel arrived on the scene, Palestinians continued firing on the bridge, forcing the paramedics to put on helmets and flak jackets and treat Mr. Sasson while under fire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.