Beispiele für die Verwendung von "обуздать" im Russischen
Лишь стабильная Европа сможет обуздать призраков прошлого.
Only a stable Europe can keep the ghosts of the past at bay.
Как обуздать банкиров, своими действиями ведущих нас к катастрофе?
Regulate catastrophic banking practices?
Обуздать наших радикалов и нашу склонность к радикализму нелегко.
Taming our radicals, and the radical impulse, has not been easy.
Даже хваленая американская судебная система не смогла обуздать очевидные злоупотребления.
Even America's vaunted judicial system has failed to constrain obvious abuses.
На сегодняшнем этапе заявлений Министерства финансов недостаточно, чтобы обуздать спекуляции.
At this point, the MOF’s words will not be enough to deter speculation.
Кен [Шарп] и я знаем точно, что банкиров надо обуздать.
And Ken [Sharpe] and I certainly know that you need to reign in the bankers.
Как это ни странно, легче обрести уверенность, чем обуздать ее.
Strangely, it may be easier to gain confidence than to restrain it.
• обуздать бюрократический произвол с тем, чтобы исчезли возможности появления коррупции;
• curtail bureaucratic discretion so that opportunities for corruption begin to disappear;
• Как примирить настоятельную необходимость экономического развития с необходимостью обуздать изменение климата?
• How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change?
Он должен вступить в полицию и помочь им обуздать фашистских ублюдков.
He should join the police, help them round up the fascist bastards.
У нас еще нет всех необходимых решений, как наилучшим образом обуздать ожирение.
We do not yet have all the answers when it comes to the best way to tackle obesity.
Этот тип государственных расходов может создать трудоемкие работы, что поможет обуздать рост безработицы.
This type of government spending can create labor-intensive jobs that will help to stem rising unemployment.
Я говорю, может, мистер Синклер в итоге встретил духа, которого не смог обуздать.
I'm saying, maybe Mr. Sinclair finally met a wraith he couldn't wrangle.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
The fatal human instincts of greed and hubris can be tamed only with some elementary ethical norms.
Рогофф приводит множество доказательств того, что, повысив издержки хранения наличных, можно обуздать незаконные операции.
Rogoff furnishes extensive evidence that making it costly to hoard cash would deter illegal activities.
Некоторые надеются, что следующая администрация США сможет обуздать ядерные амбиции Ирана посредством двусторонней дипломатии.
Some hope that the next US administration can stem Iran's nuclear ambitions through bilateral diplomacy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung