Beispiele für die Verwendung von "обучению" im Russischen mit Übersetzung "educating"

<>
При такой сильной нехватке специалистов по безопасности крайне важно, чтобы мы разрабатывали новые подходы к привлечению, обучению и удержанию талантливых людей с целью создания огромного резерва высококвалифицированных киберэкспертов, готовых победить киберпреступников на их собственном поле. Amid this critical shortage of security specialists, it is imperative that we develop new approaches to attracting, educating, and retaining talented individuals, in order to create a deep pool of highly skilled cyber experts prepared to beat cybercriminals at their own game.
Кроме того, с целью оптимизации деятельности по руководству, воспитанию и обучению женщин, был проведен набор 120 инструкторов, специализирующихся в вопросах технологий информации и коммуникации, управления проектами, общественной деятельности, швейной промышленности, сельского хозяйства и животноводства, гостиничного хозяйства и общественного питания. Furthermore, with a view to optimizing their action for mentoring, educating, training and supporting women, 120 trainers specializing in information and communications technologies, project management, social intervention, the clothing industry, agro-pastoral activities, and the hotel and restaurant industries have been recruited.
С учетом высоких уровней неграмотности (в сельских районах уровень грамотности среди женщин составляет 5 процентов по сравнению с 15,5 процента среди мужчин) и сохраняющихся стереотипов, препятствующих получению образования девочками, был разработан национальный план действий по обучению девочек и поставлена цель на одну треть сократить разрыв в уровне образования девочек и мальчиков. Taking into consideration the high levels of illiteracy (in rural areas the female literacy rate was 5 per cent, compared to 15.5 per cent for men) and the persisting bias against educating girls, a national plan for the education of girls had been developed and the goal of reducing the gap between the educational levels of girls and boys by one third had been established.
Конечно, обучение высококвалифицированной рабочей силы занимает время. Educating a highly skilled workforce takes time, of course.
Мы уже знаем, что обучение девочек является наиболее эффективной формой инвестиций, содействующей экономическому развитию. We know, for example, that educating girls may be the most cost-effective investment for promoting economic development.
И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости. And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom.
В этой связи мы считаем, что школы должны сыграть ведущую роль в обучении и воспитании будущих поколений. In this connection, we think schools should play a primary role in educating future generations.
На протяжении более полутора десятилетий «Глобальное партнерство по образованию» (сокращённо GPE) играет роль ведущего инициатора программ обучения девочек. The Global Partnership for Education has been one of the leading catalysts in educating girls over the past decade and a half.
Разведка, дипломатия, силы безопасности и обучение людей условиям жизни под тенью невидимой угрозы - все должно быть пущено в ход. Intelligence, diplomacy, security forces, and educating people to the requirements of life lived under the shadow of an invisible menace must all be brought to bear.
Самое главное в бедных станах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей. Most important, the cost of educating a child relative to the cost of having additional low-educated children is very high in poor countries.
Эти страны тратят скудные ресурсы на обучение врачей, инженеров и ученых при этом надеясь, что они станут двигателями процветания. These countries spend scarce resources educating doctors, engineers, and scientists, in the hope that they will become engines of prosperity.
Самое главное в бедных странах затраты на обучение ребенка очень высоки по сравнению с затратами на рождение других детей. Most important, the cost of educating a child relative to the cost of having additional low-educated children is very high in poor countries.
Однако Иордания и Ливан, а также некоторые другие страны, уже занимаются обучением своих работников для конкуренции с более высококвалифицированными иностранцами. But countries such as Jordan and Lebanon (among others) are now educating workers to compete as high-skilled expatriates, too.
Правительство оказывает активную помощь малым и средним предприятиям в информационной отрасли, а также в деле обучения людей работе с компьютерами. Active Government assistance has been rendered to small and medium-venture businesses in the information sector, as well as to educating the people in computer literacy.
Во многих странах обучение девочек не считается чем-то важным, поскольку ожидается, что они будут работать только дома или на семейной ферме. In many countries, educating girls is not considered important, owing to expectations that they will work exclusively at home or on the family farm.
Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе. Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves.
Обучение населения пониманию этого сложного глобализированного века информации и тому, что требуется для успешной жизни в нем, будет подлинной задачей для преобразовательного лидерства. Educating the public to understand this complex globalized information age, and what is required to operate successfully in it, will be the real transformational leadership task.
Согласно ЮНИСЕФ, женщины чувствуют большую ответственность, чем мужчины по отношению к домашнему хозяйству и тратят больше денег на еду, медицину и обучение детей. According to UNICEF, women feel greater responsibility than men for the household, and they spend more money on food, medicine, and educating children.
Обучение молодых малавийцев, особенно девочек, а также широкий доступ к противозачаточным средствам сделают гораздо больше для замедления роста населения, чем несколько международных случаев усыновления. Educating young Malawians, especially girls, and making contraceptives widely available, would do much more to slow population growth than a few inter-country adoptions.
Мы должны переосмыслить основные принципы обучения наших детей. Йонас Салк однажды сказал: "Если все насекомые исчезнут с лица Земли, через 50 лет планета станет безжизненной. We have to rethink the fundamental principles on which we're educating our children. There was a wonderful quote by Jonas Salk, who said, "If all the insects were to disappear from the earth, within 50 years all life on Earth would end.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.