Beispiele für die Verwendung von "общему подходу" im Russischen
В выводах по итогам семинара, принятых его участниками, говорилось о необходимости интенсификации сотрудничества между договорными органами и национальными учреждениями, что соответствует общему подходу, выработанному проходившим в 2006 году в Берлине международным совещанием «за круглым столом», посвященным роли национальных правозащитных учреждений в работе договорных органов.
The participants had adopted conclusions supporting greater interaction between the treaty body system and national human rights institutions, in line with the harmonized approach developed at the International Round Table on the Role of National Human Rights Institutions and Treaty Bodies held in Berlin in 2006.
В рамках развития людских ресурсов и процесса преобразований, инициированного в 2000 году, четыре группы по вопросам проведения организационных преобразований — по общему подходу и стратегии, по корпоративной управленческой культуре, по связи и сотрудничеству и по управленческим и административным процессам — выработали ряд предложений, которые были доведены до сведения всех сотрудников в порядке подготовки к однодневному совещанию всех сотрудников ЦМТ для вовлечения их в процесс преобразований.
During the staff development and change management process undertaken in 2000, four organizational change teams on vision and strategy, corporate management culture, communication and cooperation as well as managerial and administrative processes developed a number of proposals that were communicated to all staff in preparation for a day-long meeting of all ITC staff to engage in the change process.
Государства, высказавшие свое мнение на сессии 2005 года в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи, выразили поддержку общему подходу к теме, предложенному Специальным докладчиком, подчеркнув также интерес и актуальность темы, а также ее комплексный характер.
The States that had spoken at the 2005 session of the Sixth Committee of the General Assembly had expressed support for the general approach proposed by the Special Rapporteur, emphasizing the interest, urgency and complexity of the topic.
Согласно общему подходу к рамкам для документации и сноскам, а также изменений, внесенных в таблицу, в сноски и в примечания к таблице были внесены поправки и был изменен порядок их следования.
Footnotes and notes to the table have been modified and re-ordered in line with the general approach taken for documentation boxes and footnotes, and the changes made to the table.
Как отмечается в пункте 117 документа A/CN.9/544, в Рабочей группе была выражена поддержка мнению о том, что два исключения к общему подходу, который предусматривает включение перечня рисков в статьях IV.2.c-IV.2.q Гаагских и Гаагско-Висбийских правил, состоят в исключении статьи IV.2.a (навигационная ошибка) и изменении формулировки статьи IV.2.b (исключение на основании пожара), с тем чтобы отразить ее ограниченную применимость к морскому этапу перевозки.
As noted at paragraph 117 of A/CN.9/544, support was expressed in the Working Group that the two exceptions to the general approach of including the list of perils from article IV.2.c through article IV.2.q of the Hague and Hague-Visby Rules were the deletion of article IV.2.a (error in navigation), and the redrafting of article IV.2.b (fire exception) to reflect its limited application to the maritime leg of the transport.
По итогам совещания было принято совместное заявление, в котором подчеркивается приверженность министров общему совместному подходу к поощрению практики ответственного рыболовства и борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом в регионе, в частности в Южно-Китайском море, морях Сулу и Сулавеси, Арафурском и Тиморском морях.
The meeting produced a joint statement, which emphasized the commitment of the ministers to a common and collaborative approach to promote responsible fishing practices and to combat illegal, unreported and unregulated fishing in the region, in particular in the South China Sea, the Sulu-Sulawesi Seas and the Arafura-Timor Seas.
И если кто-то в Германии рассматривает вероятность участия страны в управлении ядерным оружием, то это противоречит общему характеру недавней истории Германии.
So, for anyone in Germany to suggest that they would take on the operation of nuclear weapons would be something that would go against the grain of recent German history.
Люди, которые понимают, что рынок неконтролируем, и формируют свои торговые планы на основе этого факта, неизбежно приходят к торговому подходу "заключил сделку и забыл". Этот подход вызывает положительное эмоциональное состояние, которое способствует продолжающемуся рыночному успеху.
People who realize that the market is uncontrollable and build their trading plan around this fact will inevitably arrive at a “set and forget” type mentality that induces an emotional state that is conducive to on-going market success and consistent profitability.
Точность относится к общему качеству данных – наличию ошибок.
Accuracy pertains to the overall quality of the data - whether it contains any errors.
Благодаря профессиональным услугам и подходу, направленному на удовлетворение нужд клиентов, мы заработали репутацию выдающегося Форекс-брокера во всем мире.
Thanks to our professional service and client-oriented approach, we have earned the reputation of being an outstanding Forex trading provider worldwide.
В отчете сравнивались расчетные значения объемов продаж и коэффициентов цена/прибыль этого отделения с аналогичными показателями компаний Hewlett Packard и Perkin-Elmer, которые, по общему признанию, относились к числу лучших компаний электроники с точки зрения инвестирования.
The report compared the estimated sales volume and price-earnings ratio of just this one division with those of Hewlett-Packard and Perkin-Elmer, generally considered to be among the very finest of electronics companies from an investment standpoint.
Склонность многих американцев к более резкому, протекционистскому подходу «Америка в первую очередь» по отношению к торговле — особенно к торговле с Китаем — формировалась и нарастала последние несколько лет.
Receptivity in the United States to a more strident, protectionist, "America First" approach to trade relations — especially with respect to China — has been growing in recent years.
Есть три условия, которые потенциальный трейдер должен выполнить в течение каждого дня, чтобы считаться высокочастотным (HFT): (1) Торговать более чем 10,000 контрактов; (2) В конце дня иметь позицию не больше, чем 2% от проторгованного за день объема; (3) Иметь максимальное изменение портфеля по отношению к общему проторгованному объему менее чем 15%.
For each day there are three categories a potential trader must satisfy to be considered a HFT: (1) Trade more than 10,000 contracts; (2) have an end-of-day inventory position of no more than 2% of the total contracts the firm traded that day; (3) have a maximum variation in inventory scaled by total contracts traded of less than 15%.
Для вывода Америки из упадка Обаме необходима поддержка его (довольно решительной) политики обеими партиями, но пока что Конгресс США проявляет полную нетерпимость к принципиальному подходу к своим законодательным обязанностям.
To reverse America's decline, Obama needs bipartisan support for his (quite mainstream) policies, but so far the US Congress has shown no stomach for a principled approach to its legislative duties.
Права и средства правовой защиты каждой стороны по настоящему Соглашению являются дополняющими и не исключают какие-либо права или средства правовой защиты такой стороны по общему праву.
22.3 The rights and remedies of each party under this Agreement are cumulative and not exclusive of any rights or remedies of that party under the general law.
Если говорить о глобальных вопросах, то они не поддерживают США в иракской войне, им не нравится презрительное отношение американцев к многостороннему подходу и они не желают присоединяться к крестовому походу против терроризма.
On global issues, it has not backed the US in the Iraq war, it does not tolerate American disdain for multilateralism and it is unwilling to join the anti-terror crusade.
Пока у активов США, пожалуй, получается игнорировать европейские страхи, но к концу месяца если не будет достигнуто антикризисного соглашения для Греции, мы полагаем, что активы США уступят общему неприятию риска, и может оказаться, что подъем пары USDJPY ограничен.
For now US assets may be able to shrug off European fears, but if we get to the end of this month and there is no bailout deal for Greece then we believe that US assets will succumb to overall risk aversion and USDJPY could find that upside is limited.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Coincidentally, over the past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach.
Прибыльность — отношение общей прибыли к общему убытку в процентах;
Total net profit — the percentage relationship between gross profit and gross loss;
Возможно, они бы также удивились, если бы узнали о том, что политика в области здравоохранения все еще не подчиняется этому подходу.
They might be just as surprised to learn that health policy is not yet subject to the same approach.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung