Beispiele für die Verwendung von "обществу потребления" im Russischen

<>
Промышленное перепроизводство, присущее обществу потребления, неразумная и ненасытная потребность в источниках энергии привели к безудержной эксплуатации невозобновляемых ресурсов, к загрязнению рек, морей, воздуха и земли, к постоянному истреблению природных ресурсов. Industrial overproduction in consumer societies and their irrational and insatiable demand for sources of energy have led to the unbridled overexploitation of non-renewable resources, the pollution of rivers, seas, air and land and the ongoing depredation of natural forests.
Общество потребления - вот что вам необходимо для свершения индустриальной революции. The consumer society is what you need for the Industrial Revolution to have a point.
Вот что значит общество потребления, и это двигает экономический рост ещё в большей степени, чем научно-технический прогресс. That's the consumer society, and it propels economic growth more than even technological change itself.
Я начал работать в промышленности, но не получал удовольствия от работы на пользу материалистического общества потребления в режиме линейности, экстрагирования и производства. I started working in the industry, but I wasn't really happy to contribute to a material consumer society in a linear, extracting and manufacturing mode.
Концепция «нулевого выброса», разработанная УООН в 1994 году, становится основным ведущим принципом деятельности по построению устойчивого общества, которое могло бы стать альтернативой современному обществу массового потребления. The concept of “zero emissions”, born at UNU in 1994, is becoming a major leading principle towards achievement of a sustainable society alternative to the current mass consumptive society.
Тем не менее, несмотря на снижение прибыли, пиратство на самом деле может принести обществу некоторую пользу – и не только в смысле потребления «бесплатной» музыки, но и в результате роста уверенности в качестве продукта и возможности для пользователей пиринговых сетей взаимодействовать друг с другом. However, despite falling revenues, piracy may actually lead to a number of benefits to society – not least in terms of the consumption of “free” music, but also as a result of reduced uncertainty about product quality and the opportunity for users of peer-to-peer networks to interact with each other.
Многие неврологи считают, что последствия просмотра телевизора для психического здоровья могут быть ещё серьёзнее, чем развитие привыкания, появление жажды потребления, потеря доверия к обществу и политическая пропаганда. Many neuroscientists believe that the mental-health effects of TV viewing might run even deeper than addiction, consumerism, loss of social trust, and political propaganda.
Свобода слова приносит обществу многочисленные выгоды. Many advantages accrue to society from the freedom of speech.
Планируем выйти на уровень производства 50 тысяч тонн продукции в год, что составит около 10 процентов от ее потребления в Тюменской области. We plan to reach a production level of 50 thousand tons of products per year, which will make up around 10 percent of its consumption in the Tyumen region.
Некоторые детали преступления не стали известны обществу. Certain details of the crime were not made public.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка. The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Государственная должность предполагает служение обществу. Public office is about public service.
если инвестиции не вырастут (а предпосылок к этому пока нет - см. справку), рост потребления все равно замедлится, уверены в Goldman Sachs. if investments do not grow (and there are no preconditions for that so far - see the reference), growth of consumption will nevertheless be slowed, they are confident at Goldman Sachs.
Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность. Solicitors should uphold the highest standards of integrity and should instil trust and confidence in the public.
Но рост потребления замедлится и без кризиса неплатежей, полагают в инвестбанке, - из-за отказа от индексации зарплат госслужащих и военных, заложенном в текущей версии проекта бюджета. However, the growth of consumption will slow even without a non-payment crisis, they propose in the investment bank - due to the refusal to adjust the wages of government employees and military personnel pledged in the current version of the draft budget.
«Наше правительство пока не предоставило гражданскому обществу сколько-нибудь значимой роли в национальных механизмах перенаправления за помощью», — говорит Ханна Антонова, координатор борьбы с торговлей людьми в Международной организации по миграции. "Our government so far has not given civil society a defined role in the national referral mechanism," says Hanna Antonova, a counter-trafficking coordinator at the IOM.
Нет никакой культуры у потребления, это из другой оперы. There is no culture in consumerism, it's "from another opera."
Мы благодарны своим клиентам и партнерам по сотрудничеству за доверие оказанное Обществу, нашей профессиональной команде - за их достижения, которые без поддержки клиентов мы бы не смогли достичь и не являлись бы тем, кем мы сегодня являемся. We are grateful to our customers and partners for their confidence in our Company, our professional team, for the achievements that we would not be able to accomplish without the support from our customers, without them we would not be who we are today.
Поскольку ионизирующее излучение высвобождает свободные радикалы, вызывая повреждение клеток, замедление обмена веществ и снижение потребления кислорода действуют в противоположном направлении. Эти процессы мешают гибели нормальных клеток и продлевают жизнь здоровых клеток. Because ionizing radiation releases free radicals causing cell damage, suppressing metabolism and oxygen consumption appears to do the reverse: it reduces normal cell death and prolongs healthy cell life.
Мы стараемся помогать обществу, которое так много помогает нам самим. We believe in giving back to the community that gives so much to us.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.