Beispiele für die Verwendung von "общими целями" im Russischen

<>
В эру прав человека ООН должна иметь смелость признать, что наравне с общими целями существуют и общие враги. In the age of human rights, the United Nations must have the courage to recognize that just as there are common aims, there are common enemies.
Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками. Soldiers from different countries operate almost as a single unit with shared objectives, similar methods, compatible equipment, and complementary skills.
мы объединены кровью и общими целями, наследием свободы, и наша задача - противостоять экстремистскому насилию и, в конце концов, победить его. we are united by ties of blood and purpose, a heritage of liberty, and a calling to confront extremists' violence - and defeat it.
Вызывает сожаление то, что не был проведен демонтаж тактических вооружений в соответствии с общими целями, поставленными на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. It was regrettable that the dismantling of tactical weapons had not taken place in line with the joint goals set forth at the 2000 Review Conference.
Членов НАТО связывает нечто большее, чем альянс; мы объединены кровью и общими целями, наследием свободы, и наша задача – противостоять экстремистскому насилию и, в конце концов, победить его. Members of NATO share much more than an alliance; we are united by ties of blood and purpose, a heritage of liberty, and a calling to confront extremists’ violence – and defeat it.
Цель, предусматривающая обеспечение равенства мужчин и женщин, должна быть поставлена в один ряд с общими целями организации, четко определяющими связи между гендерной проблематикой и работой организации и последствиями для разработки политики и программ. The goal of gender equality has to be placed in the context of the overall goals of the organization, clearly outlining the linkages between gender perspectives and the work of the organization and the implications for policy and programme development.
Впервые в своей недолгой истории Косово имеет сильную оппозицию, которую возглавляют Хасим Тачи и Ветон Сурои, и которая, как и повсюду, критически относится к работе правительства, хотя и согласна с общими целями для Косово. For the first time in its recent history, Kosovo has a strong opposition, under the leadership of Hashim Thaci and Veton Surroi, which, as everywhere, is critical of the work of the Government, while in agreement on the overall goals for Kosovo.
Фламандский департамент образования и профессиональной подготовки принимает также меры по повышению грамотности в отношении СМИ, уделяя основное внимание осведомленности о роли СМИ в обществе и связанным со СМИ навыкам, что является окончательными общими целями образования в области СМИ, ИКТ, гражданственности. There are also measures by the Flemish Department of Education and Training on media literacy, whereby awareness of the role of the media in society and media-related skills are targeted, i.e. cross-curricular final objectives on media education, on ICT (information and communications technology), on citizenship education.
Для нее также нужны регулирующие органы в таких секторах, как телекоммуникации и энергия, которые могут проводить политику в соответствии с общими целями, установленными политическим процессом, но при этом их должностные лица должны быть беспристрастны и осуществлять свои полномочия так, чтобы в конкуренции могли участвовать все желающие. They also need regulatory agencies in sectors such as telecommunications and energy that can pursue policies in accordance with broad goals established by the political process, but with appointees selected according to nonpartisan criteria who then exercise their authority in a way that fosters competition open to all.
Вместо того чтобы рассматриваться как один из источников богатства и взаимодополняемости, принадлежность к «другим» становится основой для отвержения и дискриминации и, в первую очередь, легким обоснованием националистических амбиций и узких связанных с желанием победить на выборах интересов некоторых политических партий, объединенных общими целями групп и правительств. Rather than a source of wealth and complementarity, “otherness” became grounds for rejection and discrimination and, above all, an easy excuse for nationalist ambitions and for the narrow electoralist interests of certain political parties, interest groups and Governments.
Общими целями политики могут являться привлечение инвестиций конкретно для решения поставленных задач развития; получение максимальной отдачи от ПИИ; и сведение к минимуму негативных последствий (таких, как проблемы с платежным балансом, вытеснение местных производителей, трансфертное ценообразование, злоупотребление рыночным влиянием, проблемы в сфере трудовых взаимоотношений и отрицательные экологические последствия). Thus, the broad policy objectives are to attract especially investment that is in line with the identified development objectives; to maximize the potential benefits derived from FDI; and to minimize negative effects (e.g. balance of payments problems, crowding out, transfer pricing, abuse of market power, labour issues and environmental effects).
просит Директора-исполнителя содействовать проведению и проводить мероприятия по оказанию технической помощи и развитию потенциала в поддержку усилий стран по принятию мер в отношении загрязнения ртутью, руководствуясь общими целями и приоритетными направлениями действий, определенными в приложении к настоящему решению, с учетом возможных вариантов неотложных действий, изложенных в глобальной оценке ртути; Requests the Executive Director to facilitate and conduct technical assistance and capacity-building activities to support the efforts of countries to take action regarding mercury pollution, with the broad objectives and priority actions set out in the annex to the present decision, in the light of the options for immediate action outlined in the global mercury assessment;
В Обзоре утверждается, что единственным критерием успеха здесь будет не факт налаживания независимых или обусловленных партнерских отношений, а способность развитых и развивающихся стран разработать более широкие по охвату комплексные рамки и совместные программы с общими целями по таким направлениям деятельности, как адаптация к изменению климата, лесоводство, энергетика (включая условия доступа к энергоресурсам) и искоренение нищеты. The Survey argues that one determinant of success will be the capacity of developed and developing countries to create a more integrated framework and joint programmes with shared goals on, inter alia, climate adaptation, forestry, energy (including energy access), and poverty eradication, rather than an independent or conditional partnership.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.