Beispiele für die Verwendung von "объединением" im Russischen mit Übersetzung "pool"

<>
Также тот эксперт по мусору и дама из объединения автовладельцев. Also that garbage expert and the dame from the car pool.
Альтернативой демонтажу ЕС является его укрепление - объединение долгов и создание Европейского казначейства. The alternative to dismantling the EU is to strengthen it - to pool the debt and create a European treasury.
Министерство финансов США предприняло попытку собрать такое объединение в воскресенье, 14 сентября. The US Treasury indeed tried to put together such a pool on Sunday, September 14th.
Она имеет два здания с объединениями, она имеет пять рук, сделанных автомобилями. She has two houses with pools, she has five hand made cars.
В число таких сторон входят частные образования, такие, как операторы, страховые компании и объединения отраслевых фондов. These actors include private entities such as operators, insurance companies and pools of industry funds.
МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения. The IMF should categorically announce which countries qualify for the facility, automatically making them members of the pool.
Утверждалось, что Фонд может играть здесь более важную роль и концентрировать внимание на мониторинге членов объединений и выявлении эффективных вариантов политики. It has been argued that the Fund can play a more important role here, focusing on surveillance of pool members and signalling sound policies.
Было высказано мнение о необходимости сотрудничества и объединения разнообразного и огромного экспертного опыта всех учреждений системы Организации Объединенных Наций в поддержку Нового партнерства. It was felt that it was imperative that all United Nations agencies collaborate and pool their diverse and immense expertise in supporting the Partnership.
В этой связи ГМ создает механизм целевых фондов для объединения добровольных взносов в целях финансирования оперативной деятельности в предстоящий двухгодичный период более предсказуемым образом. In this regard the GM is setting up a trust fund arrangement to pool voluntary contributions for its operational finance in a more predictable fashion over the forthcoming biennium.
поощрения партнеров из государственного и частного секторов и гражданского общества к объединению их знаний и ресурсов для совместного осуществления новаторских программ трудоустройства молодежи, отвечающих современным требованиям; Encouraging public, private and civil society partners to pool their knowledge and resources to jointly launch innovative youth employment programmes that are sustainable;
Вместе с 17 другими государствами Карибского бассейна Острова Тёркс и Кайкос входят в объединение страхования от катастроф Всемирного банка, учрежденное для оказания помощи островам в случае стихийных бедствий. Along with 17 Caribbean nations, the Turks and Caicos Islands form part of a World Bank catastrophe insurance pool established to assist the islands in the event of natural disasters.
Поскольку появление такого масштабного и постоянно растущего объединения финансовых ресурсов, контролируемых государством, может иметь далеко идущие и однозначно более значимые политические последствия, чем временное, будем наедятся, бедствие, вызванное субстандартным кризисом. For the emergence of this vast and growing pool of state-controlled funds may have implications more far-reaching, and certainly more politically sensitive, than the hopefully temporary distress caused by the subprime crisis.
Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций следует создать общий фонд для объединения резервов (существующих и будущих), средства которого следует инвестировать на основе, аналогичной инвестированию активов Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. The United Nations General Assembly should establish a common fund to pool the reserves (existing and to be established), which should be invested in a manner similar to the assets of the United Nations Joint Staff Pension Fund.
Описание политических и экономических мотивов правительств для координации транспортной политики, объединения технических знаний и согласования всей соответствующей деятельности в целях стимулирования эффективных комбинированных и интермодальных перевозок в рамках устойчивой транспортной политики. Description of the political and economic motivations of Governments to coordinate transport policies, to pool technical know-how and to coordinate all relevant activities with a view to promoting efficient combined and intermodal transport in line with sustainable transport policies.
призывает членов Межучрежденческой координационной группы по правосудию в отношении несовершеннолетних продолжать расширять сотрудничество, разрабатывать единые показатели, инструменты и руководства для обмена информацией и объединения потенциала и усилий заинтересованных сторон в целях повышения эффективности осуществления программы; Encourages the members of the Inter-Agency Coordination Panel on Juvenile Justice to further increase their cooperation, to develop common indicators, tools and manuals, to share information and to pool their capacities and interests in order to increase the effectiveness of programme implementation;
ЮНИСЕФ будет использовать свое положение пропагандиста, посредника и координатора в целях содействия применению сбалансированных подходов в этом секторе посредством поощрения внесения необходимых изменений в национальные программы и бюджеты, выявления недостатков и потребностей и содействия расширению партнерских связей на основе объединения имеющихся знаний и ресурсов. UNICEF will use its position as an advocate, facilitator and sector coordinator to promote balanced approaches throughout the sector by encouraging modifications in national programme designs and budgets; by identifying gaps and needs; and by facilitating the development of partnership frameworks that pool competencies and resources.
Благодаря отмене тарифных и нетарифных барьеров в торговле товарами региональные механизмы открывают важные возможности для увеличения экономии, обусловленной эффектом масштаба, привлечения более значительных ПИИ и на более выгодных условиях, объединения экономических, людских, институциональных, технологических и инфраструктурных ресурсов и укрепления производственных и сбытовых сетей между участвующими странами. By eliminating tariffs and non-tariff barriers to trade in goods, regional arrangements offer important possibilities to build economies of scale; attract FDI at higher levels and on better terms; pool economic, human, institutional, technological and infrastructure resources; and build production and marketing networks between participating countries.
В экономической сфере Африканский союз призывает к созданию партнерств как на континенте, так и за его пределами, в интересах мобилизации капитала, обмена технологическими идеями и идеями в сфере управления, а также объединения рынков с целью содействия скорейшему развитию Африки и ее интеграции в структуру глобального рынка. Economically, the African Union is calling for partnerships, both within and outside the continent, to pool capital, technological and managerial ideas, and also markets, to promote and fast track the development of Africa into the mainstream of the global market.
Политика, которая содействует созданию венчурного капитала, технологических парков и сетей (с участием как национальных, так и международных субъектов), которые в свою очередь содействуют обеспечению доступа мелких и средних предприятий к высококвалифицированной трудовой силе и объединению предпринимательских услуг, стимулирует формирование частных партнерских связей в вопросах внедрения новшеств и маркетинга. Policies that facilitate the creation of venture capital, technology parks, and networks (involving national as well as international actors) that help small and medium-sized enterprises access highly skilled labour and pool business services, foster private partnerships for mentoring and marketing.
Кроме того, к числу других основных результатов также относится применение в экспериментальном порядке новаторской модели сотрудничества Юг-Юг в связи с эпидемией ВИЧ/СПИДа, которая позволит странам Юга, располагающим возможностями для объединения их ресурсов, обмениваться информацией об их соответствующих и успешных политических мерах в таких областях, как образование, здравоохранение, социально-экономические стратегии и, в частности, управление. Another major intended result will be the piloting of an innovative South-South cooperation model for responding to the HIV/AIDS epidemic that would allow countries in the South with the capacity to pool their resources to share their relevant and successful policy measures in areas such as education, health, social and economic policies, and in particular governance.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.