Beispiele für die Verwendung von "объединил" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle27893 unite27113 integrate759 andere Übersetzungen21
И Скотт объединил все видео. And Scott aggregated all of the videos.
Объединил их вместе любовью и страхом к Богу. Brought them together in the love and fear of God.
И за того невероятного мёртвого толстяка, что нас объединил. And to the ginormous, dead fat man who brought us together.
Проект тысячелетия ООН объединил примерно 250 мировых экспертов по важнейшим вопросам развития. The UN Millennium Project synthesized the counsel of roughly 250 global experts on crucial development issues.
Поэтому я объединил две вещи, которые я любил больше всего: лыжи и виндсерфинг. And so, I fused together the two things I loved the most, which was skiing and windsurfing.
США. Отдел расследований в Вене в 2005 году объединил свои компьютеры в защищенную сеть. The Investigations Division in Vienna introduced a secure network for its computers during 2005.
И тебе не кажется, что он будто объединил "Менестрель-шоу" и сюжет фильма "Поменяться местами"? And it doesn't strike you as "Brazilian minstrel show meets Trading Places"?
Но светлые ангелы возобладали, и мир объединил усилия для решения жизненно важных проблем глобального здравоохранения. But better angels prevailed, and the world came together to take action on life-or-death global health issues.
Не обращая внимание на орудийные залпы, он в одиночку объединил войска повстанцев, превратив поражение в победу Ignoring a volley of fire, he single-handedly rallied the rebel troops, turning a rout into a win
Вернемся в неистовые 1940-е годы, когда Мухаммад Али Джинна объединил людей для создания национального государства. Back in the heady days of the 1940's, Mohammed Ali Jinnah rallied a people to nationhood.
Дарвин объединил сведения из области палеонтологии, эмбриологии и других наук, чтобы показать общее происхождение всех живых организмов. Darwin wove together evidence from paleontology, embryology and other sciences to show that living things were related to one another by common descent.
Создавая график я объединил пункты «очень хорошо» и «в целом хорошо», а также «очень плохо» и «в целом плохо». When creating the graph I combined the “very well” and “in general, well” figures and also combined the “very poorly” and “in general, poorly.”
А когда я объединил их, получилось нечто волшебное, нечто абсолютно невероятное, совершенно неожиданно у меня сложился хор из голосов всего мира. And when you put them together, something magical happens, something absolutely incredible happens, and all of a sudden I get a chorus from around the world.
Университет Огайо работает с одуванчиками довольно длительное время; в 2008 году он объединил усилия с Bridgestone в целях производства из них покрышек. The university has been working on dandelions for a while; it teamed up with Bridgestone to make tires out of them in 2008.
И он рассказывает потрясающую историю о работе с шестилетней девочкой по имени Руби Бриджес, первого ребенка, который объединил школы на юге - в данном случае, в Новом Орлеане. And he tells this incredible story about working with a little six-year-old girl named Ruby Bridges, the first child to desegregate schools in the South - in this case, New Orleans.
В 2006 году министр внутренних дел Дирк Кемпторн объединил программы экономического развития коренных жителей Америки и Аляски министерства внутренних дел в Отдел энергетики и экономического развития индейского населения. In 2006, Secretary of the Interior Dirk Kempthorne realigned the Native American and Native Alaskan economic development programs within the Department of the Interior to form the Office of Indian Energy and Economic Development.
Но со временем эти фестивали прочно укоренялись, и по мере быстрого развития культуры и капитала, по мере того, как Интернет объединил нас, высокий и низкий виды [фестиваля] исчезли, и возник новый вид фестиваля. But as the decades passed, these festivals, they really became the establishment, and as the culture and capital accelerated, the Internet brought us all together, high and low kind of disappeared, a new kind of festival emerged.
Президент Джордж Буш объединил силы со своим вице-президентом Диком Чейни в отрицании самого существования проблемы глобального потепления (его министр финансов Пол О'Нил и руководитель Агентства по защите окружающей среды Кристин Уитман не согласились с этой позицией). President George W. Bush sided with his vice president, Dick Cheney, in denying that a global-warming problem even exists (his treasury secretary, Paul O'Neill, and his administrator of the Environmental Protection Agency, Christine Whitman, disagreed).
В качестве первого шага заместитель Директора-исполнителя/Директор по вопросам оперативной деятельности объединил ряд сотрудников в целевую группу для анализа структуры сборов ЮНОПС и вынесения соответствующих предложений; руководство ЮНОПС рассмотрит рекомендации этой целевой группы в первом квартале 2003 года. As an initial step, the Deputy Executive Director/Director of Operations convened a task force to analyze and make proposals on the UNOPS fee structure; UNOPS management will address the task force recommendations in the first quarter 2003.
Он объединил свои усилия с Национальным институтом государственного управления (НИГУ) и Национальным статистическим институтом (НСИ) в целях обеспечения того, чтобы четыре главных министерства (здравоохранения, образования, труда и сельского хозяйства) сотрудничали между собой в разработке показателей, позволяющих судить о степени улучшения положения женщин Гватемалы. It had joined forces with the National Institute of Public Administration (INAP) and the National Statistical Institute (INE) to ensure that four priority ministries (Health, Education, Labour and Agriculture) cooperated in developing indicators to gauge the advancement of Guatemalan women.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.