Beispiele für die Verwendung von "объединяющего" im Russischen mit Übersetzung "bring together"
Übersetzungen:
alle1584
combine379
unite208
merge193
unify174
bring together165
consolidate145
pool122
integrate77
incorporate33
complex18
band9
conflate9
unionize8
join together8
synergize8
coalesce3
meld2
unionise1
andere Übersetzungen22
Это было в 1829 году, и оно было изобретено человеком, который готовился к преподаванию курса, объединяющего различные виды искусств, ремёсел и отраслей промышленности. И он дал ему название "технология".
It was in 1829, and it was invented by a guy who was starting a curriculum - a course, bringing together all the kinds of arts and crafts, and industry - and he called it "Technology."
Создание компании " Астриум ", органа, объединяющего компанию " Матра Маркони Спейс " и космическую деятельность компании " Даймлер Крайслер Аэроспейс ", о котором было объявлено в октябре 1999 года, официально завершилось в мае 2000 года после одобрения Европейской комиссией.
Announced in October 1999, the creation of Astrium, a body bringing together Matra Marconi Space and the space activities of DaimlerChrysler Aerospace, was formalized in May 2000 following clearance by the European Commission.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered.
Трикотажная фабрика в Бангладеш объединяет прошлое, настоящее и будущее.
A knitting factory in Bangladesh brings together the past, present, and future.
Слово "йога" исходит из Санскрита и означает "союз, объединять, сближать".
The word yoga comes from the Sanskrit, meaning "union, to yoke, to bring together."
Integral является одной из ведущих мировых ECN площадок, которая создана для объединения участников рынка.
Integral is one of the leading ECN marketplaces, created to bring together market participants.
В настоящее время объединяет 36 регионов (страны и отдельные административно-территориальные образования) Дунайского пространства.
It currently brings together 36 regions (countries and separate administrative/geographical units) in the Danube basin.
ЮСТАР объединяет 700 турагентов и ставит своей основной целью развертывание " Генезиса "- собственной системы КСБ.
USTAR brings together 700 travel agents and has as its main objective to deploy Genesis, its own CRS system.
Узнайте, как объединить аналитические данные по сайту и приложению, чтобы оценить результаты компании на разных платформах.
Learn how to bring together analytics for your website and app so that it's easy to understand how your business is performing across different platforms.
Эта база объединяет 26 национальных центров передового опыта в целях обеспечения более эффективного развития на юге.
The Base brings together 26 national centres of excellence to service development better in the South.
Международная ассоциация по оценке воздействия (МАОВ) объединяет исследователей, практических работников и пользователей оценок воздействия всего мира.
The International Association for Impact Assessment (IAIA) brings together researchers, practitioners, and users of various types of impact assessments worldwide.
Добро пожаловать на футбольную игру Вооруженных сил 2011, которая является благотворительной, и объединяет вместе все пять родов войск.
Welcome to the 2011 Armed Forces Football Game, the annual charity event which brings together all five branches of the military.
Нам нужен всеобъемлющий подход, который объединяет лучшие умы со всего мира, как из государственного, так и частного секторов.
We need an inclusive approach that brings together top minds from all over the world, from both the public and private sectors.
Моделирование взрыва сверхновой и формирования черной дыры настолько сложны, потому что объединяют сразу многие физические процессы и законы.
So, simulating supernovae stellar collapse and blackhole formation is so hard because it brings together a lot of physics.
В целом, США решили объединить экономику всех стран данного региона, обеспокоенных разорительной для них торговой и валютной политикой Китая.
In short, the US has moved to bring together all of the economies in the region that are worried about China's beggar-thy-neighbor trade and exchange-rate policies.
Мы знаем, что МФККП призван играть роль организации, которая объединяет все мировые культуры в рамках одного комплекса основополагающих принципов.
We know that the IFRC has a role to play as a network bringing together all the world's cultures under one set of fundamental principles.
Все эти мероприятия и инициативы объединят местных и национальных лидеров правительства, гражданского общества, бизнеса, правоохранительных органов и других областей.
All of these events and initiatives will bring together local and national leaders in government, civil society, business, law enforcement, and other sectors.
Сегодня существует множество новых фондов, которые благодаря совместным пожертвованиям и инвестициям, объединяют людей вокруг общей цели, чтобы думать масштабней.
There are now, today, so many new funds that are aggregating giving and investing, bringing together people around a common goal, to think bigger.
В 2002 году Би-би-си объединила все свои мероприятия по пропаганде равных возможностей и многообразия в одном общем центре.
In 2002 the BBC brought together all of its equal opportunity and diversity activities into one shared service centre.
Существуют также мультиконтинентальные союзы, такие как IBSA, который объединяет Индию, Бразилию и Южную Африку, или как более известная Большая Восьмерка.
There are multi-continental ones too, like IBSA, which brings together India, Brazil, and South Africa, or the better-known G-8.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung