Beispiele für die Verwendung von "объективный яркомер" im Russischen

<>
Однако объективный анализ ситуации показывает, что в процессе реализации этих планов — хотя они в высшей степени разумны — страны столкнутся с множеством препятствий. A candid assessment however, would admit that these plans, though eminently sensible, face serious obstacles.
В совете Renesource Capital заняты профессионалы отрасли, которые в свою очередь обеспечивают квалифицированный и объективный надзор работы правления Общества, а так же делают независимые и профессиональные замечания и советы. The Supervisory Board of Renesource Capital consists of industry professionals who ensure the objective and impartial supervision over activities of the Executive Board of the Company and provide independent and professional comments, criticisms, and advices.
Хотя этот вид модели может предоставить объективный, диктуемый данными прогноз отчета NFP, читатели должны обратить внимание, что откровенно сложно предсказывать рынок труда США, и что ко всем прогнозам нужно относиться скептически. Though this type of model can provide an objective, data-driven forecast for the NFP report, readers should note that the U.S. labor market is notoriously difficult to foretell and that all forecasts should be taken with a grain of salt.
Тем не менее, реальность есть реальность, и состояние рынка труда в настоящий момент — объективный фактор. But reality is reality and labor markets aren’t graded on a curve.
Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются. Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged.
Но Барак пропустил до боли объективный параграф в речи Даяна, который указывал на грандиозные по своим размерам трудности положения палестинцев: But Barak skipped a cruelly candid paragraph in Dayan's speech that evoked the imposing magnitude of the Palestinian plight:
Что необходимо сделать было хорошо известно еще 20 лет назад, когда объективный доклад межпартийной группы мэров крупных городов одобрил необходимые меры: What needs to be done also has been well known since 20 years ago, when a nonpartisan report by a cross-party group of big-city mayors unanimously agreed on measures to be taken:
Что касается остальных, объективный взгляд на ситуацию позволит обнаружить то, что основными причинами бедности этих стран являются болезни, неустойчивость климата, неплодородная почва, далекое расстояние от рынков и т.д. But in others, an honest look at the evidence will reveal that the basic causes are disease, climatic instability, poor soils, distances from markets, and so forth.
Я попытаюсь сделать объективный отчет о прошедших 52 часах. I've got to set the record straight about the last 52 hours.
Фогель рекомендует дать полный и объективный официальный отчет о страданиях, которые причинила военная агрессия Японии, продлевая время, которое студенты должны уделять истории современной Японии, и включая реакцию и критику в регионе в это исследование. Vogel recommends a full and objective official account of the suffering Japan’s military aggression caused, lengthening the time that students must devote to modern Japanese history, and including regional reactions and criticism in that study.
Большей частью не существует такой вещи как «объективный» национальный интерес. For the most part, there is no such thing as an "objective" national interest.
Но Барак пропустил до боли объективный параграф в речи Даяна, который указывал на грандиозные по своим размерам трудности положения палестинцев: «Давайте не будем взваливать вину на убийц сегодня... But Barak skipped a cruelly candid paragraph in Dayan’s speech that evoked the imposing magnitude of the Palestinian plight: “Let us not cast the blame on the murderers today....
Что необходимо сделать было хорошо известно еще 20 лет назад, когда объективный доклад межпартийной группы мэров крупных городов одобрил необходимые меры: эффективное подавление, высокий уровень социальной превенции, постоянное присутствие полиции на местах и возобновление усилий по ре-интеграции правонарушителей. What needs to be done also has been well known since 20 years ago, when a nonpartisan report by a cross-party group of big-city mayors unanimously agreed on measures to be taken: efficient repression, highly developed social prevention, a permanent local police presence, and a renewed effort at reintegrating delinquents.
Избиратели опасаются, что Верховный избирательный совет, в котором доминируют FSLN и PLC, не проведет объективный подсчет голосов. It is feared that the Supreme Electoral Council, strongly dominated by the FSLN and the PLC, may not administer the vote counting impartially.
Ни один объективный историк не назвал бы никого из этих президентов изоляционистами. No objective historian would call any of these men isolationists.
Чили, хотя и обладает достаточно сильными институтами, обратилась к независимой стороне – Boston Consulting Group, чтобы гарантировать объективный отбор самых многообещающих секторов экономики. Chile, despite possessing reasonably strong institutions, turned to a third party, the Boston Consulting Group, to ensure that the most promising sectors were selected objectively.
Так что мы искали более объективный способ оценки этого феномена. So we were looking for a much more objective way to assess this phenomena.
Самая простая идея гуманизма - это то, как можно улучшить качество жизни, это уверенность, что можно творить добро, и что его нужно творить, потому что это хорошо, и именно объективный эмпиризм и может помочь нам сообразить, как же это сделать правильно. The basic idea of humanism is the improvable quality of life; that we can do good things, that there are things worth doing because they're good things to do, and that clear-eyed empiricism can help us figure out how to do them.
Региональный отдел по вопросам безопасности полетов, созданный в порядке эксперимента 1 июля 2006 года, обеспечивает объективный всесторонний контроль за обеспечением безопасности полетов и приводит соответствующие проверки, выявляет факторы опасности и проводит анализ рисков, а также отслеживает опасные тенденции и определяет, необходимо ли принять особые меры по исправлению положения, выходящие за рамки повседневного обслуживания воздушных перевозок. The Regional Aviation Safety Office, established on 1 July 2006 as a pilot project, ensures objective and in-depth air safety oversight and audit, hazards identification and risk analysis, the definition of dangerous trends and identification of the need for corrective action independently from day-to-day air operations.
Некоторые ораторы подчеркнули, что международное сотрудничество должно основываться на взаимном уважении суверенитета и принципа невмешательства во внутренние дела и что оно должно носить транспарентный и объективный характер, с тем чтобы избегать навязывания односторонней практики и политики. Some speakers stressed that international cooperation should be based on mutual respect for sovereignty and the principle of non-interference in internal affairs and that it should be transparent and objective in order to avoid the imposition of unilateral practices and policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.