Exemples d'utilisation de "обыграть" en russe
То есть я думаю что это может быть и возможно, обыграть рынок алгоритмически, если у вас есть все фрагменты головоломки на нужных местах, но дело в том, чтобы понять, что это за фрагменты.
That said, I do think it "might" be possible to beat the market algorithmically if you had all the right pieces in place, the trick is just figuring out what those pieces might be.
Теперь, что теперь делает компьютер, который первым обыграл гроссмейстера?
Now, what is the first computer ever to beat a grand master at chess now doing?
Когда Голландия обыграла Германию в полуфинале чемпионата Европы 1988 года, это выглядело, как будто наконец-то восторжествовало правосудие.
When Holland beat Germany in the semi-finals of the 1988 European Championship, it was as though justice finally had been done.
Как вы видели около месяца назад, суперкомпьютер Watson фирмы IBM обыграл двух чемпионов в интеллектуальной телевикторине Jeopardy [Своя игра].
And as you saw just about a month ago, Watson from IBM beat the two champions in Jeopardy.
Вопреки всему, независимый центрист выиграл французское президентство с убедительным запасом, обыграв правого популиста Марин Ле Пен – и одержав на этом пути победу над старой гвардией французского истеблишмента.
Against the odds, the independent centrist won the French presidency by a decisive margin, beating the far-right populist Marine Le Pen – and vanquishing the old guard of the French establishment along the way.
Вы надеялись обыграть казначейство циклическим распределением нагрузки.
You were hoping to lose the Treasury in a round-robin.
Все, что требовалось - это обыграть отбивающего, и я попаду в команду.
All I had to do was fan the next batter I faced, and I'd make the team.
Любой, кто думает что мы не сожем обыграть их, спросите Дафни и Мелиссу.
Anyone who thinks that we can't turn this around, you just ask Daphne and Melissa.
Чтобы восстановить свою позицию, некоторые, особенно Уокер, попали в ловушку пытаясь обыграть Трампа.
To recover ground, some, especially Walker, have fallen into the trap of trying to out-Trump Trump.
Не в мой город, В мой региональный офис и не пытайся меня обыграть!
You don't move into my city, into my regional office and go over my head!
Это означает, что о правительстве судят не по его способности обыграть законодателей, а по качеству его политики.
This means that governments are judged not by their ability to outmaneuver legislatures, but by the quality of their policies.
Даже если ДНК совпадет с образцом Дюранта, пока у него есть файлы для шантажа, он сможет обыграть систему и уйти.
Even if the DNA is a match for Durant, as long as he has his blackmail files, he can game the system and walk.
Если повезёт, новое поколение хитрых и ловких итальянских лидеров сможет обыграть неповоротливых немецких динозавров, чьи устаревшие правила и доктрины ведут ЕС к вымиранию.
With luck, a new breed of wily and agile Italian leaders will out-maneuver the blundering German dinosaurs, whose outdated rules and doctrines are leading the EU toward extinction.
Во-первых, она полагается на несколько слишком храбрых допущений, например, будто люди не смогут с лёгкостью обыграть запутанную систему или будто реакция иностранных правительств будет сдержанной.
First, it relies on some heroic assumptions – for example, that people cannot easily game the labyrinthine system and that foreign governments will exercise restraint in retaliating.
Уоттс говорит об этом следующее: «Члены команды Трампа не только готовы обсуждать с русскими то, как обыграть все это, но и дословно повторяют выдвигаемые Кремлем темы типа „Клинтон неразумна".
As Watts says, “Not only was the Trump team willing to discuss with the Russians how to go about this — that’s sort of coming out — but they were repeating verbatim themes pushed by the Kremlin: ‘Clinton isn’t healthy.‘
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité