Beispiele für die Verwendung von "обычных норм" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle35 customary rules27 andere Übersetzungen8
Это убеждение удовлетворяет требованию opinio juris при установлении существования обычных норм. This belief satisfies the requirement of opinio juris when establishing customary norms.
Это основная часть израильской политики, являющаяся грубейшим пренебрежением международного права и обычных норм цивилизованного поведения. This is a central part of Israel's policy, in flat defiance of international law and customary norms of civilized behavior.
Вместе с тем, такие акты могут также порождать опосредованные правовые последствия, наподобие тех, которые способствуют формированию или подтверждению наличия обычных норм или формированию общих принципов права. However, such acts can also produce indirect legal effects, like those which contribute to the formation or confirmation of the existence of customary norms or to the formation of general principles of law.
По мнению этих делегаций, нормы, содержащиеся в этих конвенциях, являются гибкими и устанавливают баланс между целями сохранения текста договора и обеспечения универсального участия, а также приобрели статус обычных норм. According to those delegations, rules encompassed in those Conventions were flexible and struck a balance between the objectives of preserving the text of the treaty and universal participation and also had acquired the status of customary norms.
Делегация Польши понимает, что намерение Специального докладчика состояло в том, чтобы при подготовке докладов исключить из сферы рассмотрения акты, приводящие к появлению обычных норм международного права, и выражает согласие с данной позицией. His delegation understood that the Special Rapporteur's intention had been to exclude from the scope of his reports acts giving rise to customary norms of international law, a position with which Poland agreed.
К примеру, в качестве одной из форм классификации предлагается проводить различие между актами, которые способствовали бы выработке обычных норм международного права, актами, которые создавали бы иные конкретные правовые обязательства, и актами, которые порождали бы другие международно-правовые последствия. One classification proposed, for example, was the distinction between acts which contribute to the development of customary norms of international law, acts which create specific legal obligations, and acts which produce other effects under international law.
Касаясь вопросов, вызывающих беспокойство Соединенных Штатов, оратор говорит, что сфера охвата проектов должна быть ограничена кодификацией обычных норм международного права и поэтому они могут отступать от обычного режима или дополнять его только в тех случаях, когда это оправдано интересами общественного порядка и когда это находит поддержку у государств, однако это требование соблюдалось не всегда. Turning to other questions which caused his delegation concern, he said that the scope of the draft articles must remain limited to the codification of customary international law and should depart from or add to the customary regime only in the presence of grounds arising from considerations of public order supported by a broad consensus among States — conditions not found in several of the draft articles approved on a provisional basis.
Но даже после формирования правозащитного режима, который, очевидно, не согласовывался с этими принципами, порождая обязательства, выходящие за рамки отдельных государств и наций, государства считались единственными носителями обязательств, которые могли нарушать международное право прав человека, и лишь они считались ответственными за установление правозащитных принципов на основе договорных обязательств или обычных норм в рамках своей внутренней юрисдикции. Even when the human rights regime was constructed, which seemingly clashed with these principles by creating obligations that transcending statehood and nationality, States were designated as the only duty-bearers who could violate international human rights law, and they alone were held responsible for implementing human rights principles by enforcing treaty-based obligations or customary norms within their domestic jurisdictions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.